Biblia Todo Logo
在线圣经
- 广告 -




创世记 26:20 - 圣经–普通话本

20 但是,基拉耳的牧人们与以撒的牧人发生了争执。他们说: “这水是我们的。”于是,以撒把这口井叫做埃色,因为他们跟他争吵。

参见章节 复制

圣经当代译本修订版

20 基拉耳的牧人与以撒的牧人争吵起来,都说:“这口井是我们的。”于是,以撒便称那口井为埃色,因为他们与他相争。

参见章节 复制

中文标准译本

20 基拉耳的牧人们与以撒的牧人们争论,说:“这水是我们的。”以撒就给这口井起名为埃色,因为他们与他相争。

参见章节 复制

和合本修订版

20 基拉耳的牧人与以撒的牧人相争,说:“这水是我们的。”以撒就给那井起名叫埃色,因为他们和他相争。

参见章节 复制

新标点和合本 上帝版

20 基拉耳的牧人与以撒的牧人争竞,说:「这水是我们的。」以撒就给那井起名叫埃色,因为他们和他相争。

参见章节 复制

新标点和合本 - 神版

20 基拉耳的牧人与以撒的牧人争竞,说:「这水是我们的。」以撒就给那井起名叫埃色,因为他们和他相争。

参见章节 复制

新译本

20 基拉耳的牧人与以撒的牧人争闹起来,说:“这水是我们的。”以撒就给那井起名叫埃色,因为他们与他相争。

参见章节 复制




创世记 26:20
5 交叉引用  

亚伯兰的牧人与罗得的牧人经常争吵。这时,迦南人和比利洗人也住在此地。


接着,亚伯拉罕向亚比米勒责备他的仆人霸占了水井。


以撒的仆人们在谷中又挖了一口井,发现泉水从这里涌出来。


后来,以撒的仆人又挖了一口井。他们又来为这口井争吵,所以,以撒把这口井叫做西提拿。


你们要这样回答: ‘我们—您的仆人是牧人,我们的祖先以放牧牲畜为生。’这样,王就会让你们住在歌珊地区,因为埃及人与牧羊人不合。”


跟着我们:

广告


广告