Biblia Todo Logo
在线圣经
- 广告 -




使徒行传 9:8 - 圣经–普通话本

8 扫罗从地上爬起来,再睁开眼时,什么都看不见了。人们只好拉着他的手,把他领进了大马士革城。

参见章节 复制

圣经当代译本修订版

8 扫罗从地上爬起来,睁大眼睛,却什么也看不见,同伴拉着他的手进了大马士革。

参见章节 复制

中文标准译本

8 扫罗从地上爬起来,睁开眼睛,却什么也看不见。他们牵着他的手,把他带进大马士革。

参见章节 复制

和合本修订版

8 扫罗从地上起来,睁开眼睛,竟不能看见什么。有人拉他的手,领他进了大马士革。

参见章节 复制

新标点和合本 上帝版

8 扫罗从地上起来,睁开眼睛,竟不能看见什么。有人拉他的手,领他进了大马士革;

参见章节 复制

新标点和合本 - 神版

8 扫罗从地上起来,睁开眼睛,竟不能看见什么。有人拉他的手,领他进了大马士革;

参见章节 复制

新译本

8 扫罗从地上爬起来,睁开眼睛,却甚么也看不见。他们牵着他的手,领他进大马士革。

参见章节 复制




使徒行传 9:8
10 交叉引用  

他把队伍分成两组,趁着夜色发起进攻。他们击败了敌军,并且一直追击到大马士革以北的何把。


接着,他们让门外的所有人,不分老幼,全都瞎了双眼,找不着房门。


主说: “谁给人口才?谁使人聋哑?谁使人目明?谁使人眼瞎?谁使人看见?是我,我是主。


看吧,主将触摸你,你会失明。你会有一段时间看不见任何东西,甚至看不见太阳的光芒。” 立刻,以吕马的眼前一片漆黑,他四处摸索着,想找个人拉着他的手给他带路。


因为我的眼睛被耀眼的光晃瞎了,所以,我的同伴便拉着我的手把我带到了大马士革。


立刻,有些像鱼鳞似的东西从扫罗的眼睛里掉了下来,他又能看见东西了。于是他站起身受了洗礼。


他三天看不见东西,也不吃不喝。


我在大马士革时,亚哩达王手下的总督看守该城,他在城里到处布置了警卫企图逮捕我。


我也没有去耶路撒冷见那些比我先做使徒的人,而是立刻去了阿拉伯,然后返回大马士革。


跟着我们:

广告


广告