Biblia Todo Logo
在线圣经
- 广告 -




但以理书 10:7 - 圣经–普通话本

7 只有我,但以理一个人看见了这异象。与我在一起的人没有看到这异象,但他们仍然很害怕,他们都吓跑了,躲了起来。

参见章节 复制

圣经当代译本修订版

7 只有我但以理看见了这异象,跟我在一起的人都没有看见,但他们极其恐惧,纷纷逃匿,

参见章节 复制

中文标准译本

7 唯独我但以理看到了这异象,那些与我在一起的人却没有看到这异象,但是有极大的恐惧落在他们身上,他们就逃走躲藏了。

参见章节 复制

和合本修订版

7 我-但以理一人看见这异象,跟我一起的人没有看见,却有极大的战兢落在他们身上,他们就逃跑躲避,

参见章节 复制

新标点和合本 上帝版

7 这异象惟有我—但以理一人看见,同着我的人没有看见。他们却大大战兢,逃跑隐藏,

参见章节 复制

新标点和合本 - 神版

7 这异象惟有我-但以理一人看见,同着我的人没有看见。他们却大大战兢,逃跑隐藏,

参见章节 复制

新译本

7 独有我但以理看见这异象,那些和我在一起的人都没有看见,不过他们却大大惊慌,逃跑躲藏起来了。

参见章节 复制




但以理书 10:7
8 交叉引用  

他回答说: “我听见您在园中行走的声音,怕您看见我赤裸着身体,就躲了起来。”


去躲在岩洞里, 去藏到地穴中, 去逃脱主的愤怒, 去躲避主的权能和威严。


如果有人在藏身之处躲起来, 我难道会看不见他吗?” 主说: “我难道不充满于天地之间吗?”


“人子啊,你要在吃饭时发抖,在喝水时战栗。


和我在一起的人也看见了那束光,可是没有理解对我说话的声音。


与他同行的人都站在那里哑口无言,他们听见了那个声音,可是却看不见任何人。


的确,这情景如此恐怖,就连摩西也说: “我害怕得发抖。”


跟着我们:

广告


广告