Biblia Todo Logo
在线圣经
- 广告 -




以西结书 33:9 - 圣经–普通话本

9 如果你确实警告过他,要他改过,他却不肯听,那么他就要因自己的罪而死,而你则拯救了你自己。

参见章节 复制

圣经当代译本修订版

9 如果你告诫恶人要改邪归正,他却不肯,他必因自己的罪而死,而你必保全性命。

参见章节 复制

和合本修订版

9 但是你,你若警戒恶人,叫他离弃所行的道,他仍不转离,他必因自己的罪孽而死,你却救了自己的命。”

参见章节 复制

新标点和合本 上帝版

9 倘若你警戒恶人转离所行的道,他仍不转离,他必死在罪孽之中,你却救自己脱离了罪。」

参见章节 复制

新标点和合本 - 神版

9 倘若你警戒恶人转离所行的道,他仍不转离,他必死在罪孽之中,你却救自己脱离了罪。」

参见章节 复制

新译本

9 如果你警告恶人,叫他离开他所行的,他仍不转离,他就必因自己的罪孽死亡,你却救了自己的性命。

参见章节 复制




以西结书 33:9
24 交叉引用  

偏离正道的人必定受到严惩, 不听忠告的人必死无疑。


人若屡教不改, 则无药可救。


“如果你警告了这个恶人,而他却不肯悔改自己的恶行,那么,他就一定会因自己的罪而死,而你也救了你自己。


“但如果你警告过这个义人不要犯罪,而他也确实没有犯罪,那么,他就一定能保全性命,因为他接受了你的警告,而你也救了你自己。”


他能看见前来攻击的刀剑,并吹号警告那里的人民。


如果有人听到了号声却不接受警告,刀剑就要取走他的性命,他的血就要溅在自己头颅上。


但如果守望者看见了前来攻击的刀剑却没有吹号警告那里的人民,以致他们中间有人被杀,尽管那人是因为自己的罪而被取走了性命,我依然要守望者为他流的血负责。’


“其实,这个仆人是知道主人的心愿的,可他还是不做好准备,或者说他不做主人要他做的事情,所以,他将挨一顿痛打。


所以我告诉你们,你们将要在你们的罪恶中死去。如果你们不相信我是,你们将在罪恶中死去。”


所以,要小心,别让先知的话应验在你们身上。


‘看吧,你们这些嘲弄者, 尽管纳闷和灭亡吧, 因为在你们的时代,我进行着一项工作。 即使有人告诉过你们, 你们还是不相信!’”


但是,保罗和巴拿巴却勇敢地说: “把上帝的教导首先告诉你们是必要的。既然你们拒绝它,并认为自己不配得到永生,那么,我们要到非犹太人那里去。


所以,今天我郑重地向你们宣布,如果你们有人得不到拯救,上帝是不会责备我的!


兄弟姐妹们,我们请求你们,警告那些不服从的人,安慰沮丧的人,帮助弱者,并以耐心对待所有人。


你们要当心,不要拒绝讲话的上帝,如果他们在拒绝从地上警告他们的那位时不能逃脱,那么我们拒绝从天上警告我们的那位时岂不是更难逃脱吗!


那么,如果我们忽视了如此伟大的拯救,又如何能逃脱惩罚呢?主首先宣告了拯救,然后又由听到的人向我们作了证实。


跟着我们:

广告


广告