Biblia Todo Logo
在线圣经
- 广告 -




以西结书 32:7 - 圣经–普通话本

7 毁灭你的时候我会遮住天空, 使星辰暗淡; 我会用云遮住太阳, 月亮也不再放光。

参见章节 复制

圣经当代译本修订版

7 当我消灭你的时候, 我要遮蔽天空,使星辰昏暗; 我要用云遮蔽太阳,使月亮无光。

参见章节 复制

和合本修订版

7 我毁灭你时, 要遮蔽诸天, 使众星昏暗; 我必以密云遮掩太阳, 月亮也不放光。

参见章节 复制

新标点和合本 上帝版

7 我将你扑灭的时候, 要把天遮蔽, 使众星昏暗, 以密云遮掩太阳, 月亮也不放光。

参见章节 复制

新标点和合本 - 神版

7 我将你扑灭的时候, 要把天遮蔽, 使众星昏暗, 以密云遮掩太阳, 月亮也不放光。

参见章节 复制

新译本

7 我毁灭你的时候, 必把天遮蔽,使天上的星昏暗, 用密云遮盖太阳; 月亮也必不发光。

参见章节 复制




以西结书 32:7
22 交叉引用  

他能喝令太阳不再升起, 他能禁锢群星不再闪耀;


义人之光光华四射, 恶人之灯摇摇欲熄。


趁着日月星辰尚未在你的眼前变得昏暗不清、如同雨后云出之前。


星辰将要失色, 太阳将要无光, 月亮将要晦暗。


天上的万象隐没了, 天空像书卷被卷起。 星星暗淡不见了, 像葡萄树的叶子枯干飘散, 像无花果从树上悄然坠落。


在黑暗降临之前, 在你们跌倒在暮色笼罩的山岗上之前, 要把荣耀归于主—你们的上帝。 你们期待光明, 但这昏暗将会变成死荫, 变成深沉的黑暗。


当我折断埃及的轭的时候, 黑暗必在白日降临答比匿, 她傲慢的军队将在那里走向末日。 她将被乌云所笼罩, 她的居民将被掳走。


因为这天已经临近了, 主的日就要到了, 那将是云雾迷朦的日子, 是列国遭遇厄运的时刻。


主上帝说: “在它被送进坟墓的那一天,我掩住了来自地下深处的泉源,塞住了溪流,阻断了丰盛的出水,让地狱为它举哀。为了它,我使黎巴嫩笼罩在悲苦之中,田野里树木都枯萎而死。


牧人怎样照料找回的失散的羊群,我也会怎样照料我的羊。这些羊在暗无天日的日子里走散到世界各地,我要把它们从那里救回来。


在它们面前, 大地震动,诸天颤抖, 日月无光,星辰昏暗。


那将是黑暗阴森的一天, 是乌云密布的一天; 像黑暗弥漫在山岭上, 那是强大的敌军在前进, 它们的声势空前绝后,


太阳暗昧,月色如血。 这一切都必在大而可畏的主的日来临之前出现。


日月昏暗,星辰无光,


主上帝说: “那一天,我要使太阳在正午落下, 让大地在白昼一片黑暗;


“苦难的日子一过去, ‘太阳将会变得暗淡无光, 月亮也失去了光辉, 星星从天空坠落, 天空的一切都会改变。’


“灾难过后的那些日子里, ‘太阳将会变得暗淡无光, 月亮也失去了光辉,


“日月星辰将显现出异象,地球上所有的民族都将陷入绝望,大海的轰鸣和汹涌的波涛令人们惶恐不安。


第四位天使吹响号角,太阳、月亮和星辰的三分之一受到撞击,于是,三分之一的日月星辰变得暗淡无光,结果,白天的三分之一没有光亮,黑夜的三分之一也没有光。


跟着我们:

广告


广告