Biblia Todo Logo
在线圣经
- 广告 -




以西结书 3:5 - 圣经–普通话本

5 不是派你到言词晦涩、语音难懂的民族那里去,而是到以色列人那里去。

参见章节 复制

圣经当代译本修订版

5 你不是奉命去语言陌生、难懂的民族那里,而是到以色列人当中。

参见章节 复制

和合本修订版

5 你奉差遣不是往那说话艰涩、言语难懂的民那里,而是往以色列家去;

参见章节 复制

新标点和合本 上帝版

5 你奉差遣不是往那说话深奥、言语难懂的民那里去,乃是往以色列家去;

参见章节 复制

新标点和合本 - 神版

5 你奉差遣不是往那说话深奥、言语难懂的民那里去,乃是往以色列家去;

参见章节 复制

新译本

5 你受差派不是到一个说话难明、言语难懂的民族那里去,而是到以色列家去;

参见章节 复制




以西结书 3:5
10 交叉引用  

当他起来攻击埃及的时候, 在约瑟的子孙中间立下这道诫命。 我听到我无法理解的言语,上帝说:


的确,主就是要用这种奇特的讲话方式, 用其它语言对这些民众说话。


然而,你们再不会看见那狂傲的异族人在叽哩咕噜地讲你们听不懂的话了!


然后,他对我说: “人子啊,你现在到以色列人那里去,把我说的话讲给他们听。


你不是到你无法理解其语言的那些言词晦涩、语音难懂的众多民族那里去。如果我派你到他们那里去,他们一定会听从你的话。


随后,主的灵把我提进内院,我看见主的荣耀充满了圣殿。


“你立刻动身到那大城尼尼微去,因为那里的人在我的面前行为邪恶。你要痛斥他们!”


人们看见了保罗所做的事情,便用吕高尼语大声地说: “神变得像人一样降临到我们中间了!”


跟着我们:

广告


广告