Biblia Todo Logo
在线圣经
- 广告 -




以西结书 3:19 - 圣经–普通话本

19 “如果你警告了这个恶人,而他却不肯悔改自己的恶行,那么,他就一定会因自己的罪而死,而你也救了你自己。

参见章节 复制

圣经当代译本修订版

19 如果你告诫恶人,他却不肯改邪归正、停止作恶,他必因自己的罪而死,而你必保全性命。

参见章节 复制

和合本修订版

19 倘若你警戒恶人,他仍不转离罪恶,也不离开恶行,他必死在罪孽之中,你却救了自己的命。

参见章节 复制

新标点和合本 上帝版

19 倘若你警戒恶人,他仍不转离罪恶,也不离开恶行,他必死在罪孽之中,你却救自己脱离了罪。

参见章节 复制

新标点和合本 - 神版

19 倘若你警戒恶人,他仍不转离罪恶,也不离开恶行,他必死在罪孽之中,你却救自己脱离了罪。

参见章节 复制

新译本

19 如果你警告恶人,他仍不离开他的罪恶和他的恶行,他就必因自己的罪孽死亡,你却救了自己的性命。

参见章节 复制




以西结书 3:19
24 交叉引用  

人若屡教不改, 则无药可救。


即使诺亚、但以理和约伯这三个人就在这个国家里,他们也只能靠自己的正直解救他们自己。这是我—至高的主的宣布。


我指着我的永生发誓,即使诺亚、但以理和约伯就在这个国家里,他们也救不了他们的儿女,他们只能靠自己的正直救他们自己。”这是主上帝说的。


当我对一个恶人说‘你必死无疑’的时候,而你既没有警告他又没有劝阻他放弃恶行以拯救他的性命,那么,这个恶人就一定会因自己的罪而死,但我却要你对他流的血负责。


“但如果你警告过这个义人不要犯罪,而他也确实没有犯罪,那么,他就一定能保全性命,因为他接受了你的警告,而你也救了你自己。”


他能看见前来攻击的刀剑,并吹号警告那里的人民。


由于他听到了号声却不接受警告,所以他的血必定要溅在他自己的头颅上。如果他接受警告,他就能挽救自己的生命。


如果你确实警告过他,要他改过,他却不肯听,那么他就要因自己的罪而死,而你则拯救了你自己。


所以,今天我郑重地向你们宣布,如果你们有人得不到拯救,上帝是不会责备我的!


他还希望你们所有人在这方面不要做对不起或欺骗兄弟的事情,正像我们警告过你们的那样,上帝将惩罚犯这种罪的人。


你在生活和教导中要小心,要持之以恒,这样你既能拯救自己,又能拯救那些听从你的人。


你们要当心,不要拒绝讲话的上帝,如果他们在拒绝从地上警告他们的那位时不能逃脱,那么我们拒绝从天上警告我们的那位时岂不是更难逃脱吗!


跟着我们:

广告


广告