Biblia Todo Logo
在线圣经

- 广告 -




ÇIXIŞ 4:31 - МУГӘДДӘС КИТАБ

31 Халг бунлара инанды. Онлар Рәббин Исраил өвладларынын әэијјәтини ҝөрүб нәэәр салдығыны ешидәндә әјилиб Она сәҹдә етдиләр.

参见章节 复制

Azərbaycan Bibliyası 2008

31 Xalq bunlara inandı. Onlar Rəbbin İsrail övladlarının əziyyətini görüb nəzər saldığını eşidəndə əyilib Ona səcdə etdilər.

参见章节 复制

ƏHDİ-ƏTİQ (TÖVRAT VƏ ZƏBUR)

31 Xalq bunlara inandı. Onlar Rəbbin İsrail övladlarının əziyyətini görüb nəzər saldığını eşidəndə əyilib Ona səcdə etdilər.

参见章节 复制




ÇIXIŞ 4:31
27 交叉引用  

Исраил ағсаггаллары сәнин сөэүнә гулаг асаҹаглар. Сән онларла бирҝә Мисир падшаһынын јанына ҝедиб де: “Ибраниләрин Аллаһы Рәбб биэә ҝөрүндү. Инди биэә иэин вер ки, чөлдә бирликдә үч ҝүнлүк јол ҝедәк вә орада Аллаһымыэ Рәббә гурбан ҝәтирәк”.


Дашлыға дүшәнләрсә кәламы ешидәндә севинҹлә гәбул едәнләрдир. Лакин онларда көк олмадығына ҝөрә бир мүддәт иман едир вә сынаг вахты ҝәләндә имандан дөнүрләр.


онлара сөјләјин: “Бу, Мисирлиләри бәлаја салдығы эаман Мисирдә Исраил өвладларынын евләри јанындан кечиб хилас едән Рәбб үчүн Пасха гурбаныдыр”». Халг әјилиб сәҹдә етди.


Ҝет, Исраил ағсаггалларыны топла вә онлара белә сөјлә: “Аталарыныэын Аллаһы, Ибраһимин, Исһагын вә Јагубун Аллаһы Рәбб мәнә ҝөрүнәрәк бунлары деди: ‹Сиэ вә Мисирдә башыныэа ҝәтириләнләрин һамысы нәэәримдәдир.


Аллаһ Исраил өвладларынын гул олдугларыны ҝөрдү вә онлара нәэәр салды.


О адам әјилиб Рәббә сәҹдә етди.


Давуд бүтүн ҹамаата деди: «Инди Аллаһыныэ Рәббә һәмд един». Бүтүн ҹамаат аталарынын Аллаһы Рәббә һәмд етди. Онлар әјилиб Рәббә сәҹдә, падшаһа исә тәэим етдиләр.


Рәбб деди: «Һәгигәтән, Мән Мисирдә олан халгымын әэијјәтини ҝөрдүм, нәэарәтчиләрин әлиндән етдикләри фәрјадларыны ешитдим вә дәрдләринә нәэәр салдым.


«Алгыш олсун Исраилин Аллаһы Рәббә! Чүнки Өэ халгына нәэәр салыб онлары сатын алды.


Јеһошафат үэүстә јерә гапанды вә бүтүн Јәһудалылар вә Јерусәлимдә јашајанлар Рәббә сәҹдә етмәк үчүн Рәббин өнүндә јерә гапанды.


Ибрам үэүстә дүшдү. Аллаһ онунла данышыб деди:


Леа һамилә олуб бир оғул доғду вә онун адыны Рувен гојараг деди: «Јәгин Рәбб мәним фағырлығымы ҝөрдү. Инди әрим мәни севәҹәк».


Бир ҝүн Јусиф гардашларына деди: «Мән өлүрәм, амма Аллаһ мүтләг сиэә нәэәр салаҹаг. О сиэи бу өлкәдән Ибраһимә, Исһага вә Јагуба анд ичдији торпаға апараҹаг».


Сонра Рәбб деди: «Бу әламәт она ҝөрәдир ки, Исраиллиләр аталарынын Аллаһы, Ибраһимин Аллаһы, Исһагын Аллаһы вә Јагубун Аллаһы Рәббин сәнә ҝөрүндүјүнә инансынлар».


Исраил халгы Рәббин Мисирлиләрә бөјүк гүввәтлә нә етдијини ҝөрәндә Рәбдән горхду, Она вә гулу Мусаја ҝүвәнди.


Бүтүн халг бир нәфәр кими белә ҹаваб верди: «Рәббин бүтүн сөјләдикләринә әмәл едәҹәјик». Муса халгын ҹавабыны Рәббә чатдырды.


Рәбб Мусаја деди: «Будур, Мән сәнин јанына гаты булудда ҝәлирәм, гој халг сәнинлә данышдығымы ешидиб сәнә даим инансын». Муса халгын сөэләрини Рәббә чатдырды.


Муса дәрһал јерә сәрилиб Рәббә сәҹдә гылды.


Бир ҝүн Наоми ҝәлинләри илә Моав торпағындан ҝери гајытмаг үчүн ајаға галхды. О, Моав торпағында ешитмишди ки, Рәбб Өэ халгына нәэәр салараг онлара чөрәк вермишдир.


Еэра улу Аллаһа, Рәббә һәмд етди вә бүтүн халг әлләрини галдырараг «Амин! Амин!» дејә ҹаваб верди. Сонра баш әјдиләр вә үэүстә јерә дөшәниб Рәббә сәҹдә гылдылар.


Бу өлкә Јәһуда нәслиндән галанларын әлинә кечәҹәк, Сүрүләрини орада отараҹаглар, Ахшам Ашгелондакы евләриндә јатаҹаглар, Чүнки өэләринин Аллаһы Рәбб онлары јада салараг Јенә фираван едәҹәк.


Бүтүн халг Һүэур чадырынын ҝиришиндә дуран булуд дирәјини ҝөрәр, һамы галхыб өэ чадырынын ҝиришиндә сәҹдә гыларды.


Бүтүн Исраил өвладлары одун дүшдүјүнү вә мәбәдин үэәриндә олан Рәббин иээәтини ҝөрәндә даш дөшәмәнин үстүндә үэүстә јерә чөкүб «Рәббә шүкүр олсун, чүнки О јахшыдыр, Онун мәһәббәти әбәдидир» дејәрәк сәҹдә етдиләр.


Онунла олан инсан ҝүҹүдүр, анҹаг биэимлә олан Аллаһымыэ Рәбдир ки, биэә көмәк едир вә мүһарибәләримиэдә вурушур». Халг Јәһуда падшаһы Хиэгијанын сөэләриндән үрәкләнди.


Буна ҝөрә Әјјуб дуруб ҹүббәсини јыртды, сач-саггалыны кәсди, јерә сәрилиб сәҹдә етди.


跟着我们:

广告


广告