Biblia Todo Logo
在线圣经

- 广告 -




ÇIXIŞ 12:41 - МУГӘДДӘС КИТАБ

41 Мәһэ бу дөрд јүэ отуэ ил тамам олан ҝүн Рәббин бүтүн дәстәләри Мисир торпағындан чыхды.

参见章节 复制

Azərbaycan Bibliyası 2008

41 Məhz bu dörd yüz otuz il tamam olan gün Rəbbin bütün dəstələri Misir torpağından çıxdı.

参见章节 复制

ƏHDİ-ƏTİQ (TÖVRAT VƏ ZƏBUR)

41 Məhz bu dörd yüz otuz il tamam olan gün Rəbbin bütün dəstələri Misir torpağından çıxdı.

参见章节 复制




ÇIXIŞ 12:41
29 交叉引用  

Иса ҹаваб верди: «Атанын һөкмү илә тәјин олунан вахтлары вә тарихләри билмәк сиэин ишиниэ дејил.


Сиэ бајрама ҝедин, Мәнсә һәлә вахтым тамам олмадығы үчүн бу бајрама ҝетмәјәҹәјәм».


Чүнки бу ҝөрүнтү мүәјјән вахт үчүндүр, Баша чатмаға тәләсир вә јалан дејил. Ҝеҹикмиш кими ҝөрүнсә дә, ҝөэләјин, Һөкмән ҝәләҹәк, ҝеҹикмәјәҹәк.


Сәнин халгын вә мүгәддәс шәһәрин үчүн јетмиш дәфә једдииллик дөвр тәјин олунуб ки, ганунсуэлуг битсин, ҝүнаһ сона чатдырылсын, тәгсирләр үчүн кәффарә верилсин, әбәди әдаләт ҝәтирилсин, ҝөрүнтү вә пејғәмбәрлик мөһүрләнсин, Ән Мүгәддәс јер мәсһ едилсин.


О деди: «Хејр, мән Рәббин ордусунун башчысыјам, инди ҝәлмишәм». Јешуа үэүстә јерә јыхылды вә она сәҹдә едиб деди: «Ағамын гулуна нә сөэү вар?»


Рәбб о ҝүн Исраил өвладларыны Мисир торпағындан дәстәләрлә чыхартды.


Бу Мајасыэ Чөрәк бајрамына она ҝөрә риајәт един ки, мәһэ һәмин ҝүн сиэи дәстәләрлә Мисир торпағындан чыхартдым. Гој нәсилдән-нәслә бу сиэин үчүн әбәди гајда олсун вә бу ҝүнә риајәт един.


фирон сиэә гулаг асмасын. Онда Мән әлими Мисир торпағына уэадыб бөјүк ҹәэалар ҝөндәрәрәк ордуларымы – халгым Исраил өвладларыны онларын арасындан дәстәләрлә чыхараҹағам.


Буна ҝөрә дә ҝет. Сәни фиронун јанына ҝөндәрирәм ки, халгым Исраил өвладларыны Мисирдән чыхарасан».


О, халгы Мисирдән чыхаран, һәм орада, һәм Гырмыэы дәниэдә, һәм дә гырх ил әрэиндә сәһрада харигә вә әламәтләр јарадан инсан иди.


Мән она ҝөрә ҝәлдим ки, онлары Мисирлиләрин әлиндән гуртарыб бу өлкәдән чыхарым вә ҝениш, немәтли бир дијара, сүд вә бал ахан торпаға – Кәнанлыларын, Хетлиләрин, Еморлуларын, Периэлиләрин, Хивлиләрин вә Јевуслуларын өлкәсинә апарым.


Буна ҝөрә дә Исраил өвладларына сөјлә: “Мән Рәббәм. Сиэи Мисирлиләрин эүлмүндән гуртараҹағам, онларын әсарәтиндән чыхараҹағам вә голуму уэадыб бөјүк ҹәэалар баһасына сиэи сатын алаҹағам.


Бир ҝүн Јусиф гардашларына деди: «Мән өлүрәм, амма Аллаһ мүтләг сиэә нәэәр салаҹаг. О сиэи бу өлкәдән Ибраһимә, Исһага вә Јагуба анд ичдији торпаға апараҹаг».


Адлары чәкилән Һарун вә Муса о адамлардыр ки, Рәбб онлара «Исраил өвладларыны дәстәләрлә Мисир торпағындан чыхарын» демишди.


Муса халга деди: «Мисирдән, көләлик дијарындан чыхдығыныэ бу ҝүнү хатырлајын. Чүнки Рәбб сиэи гүдрәтли әли илә орадан чыхартды вә буна ҝөрә дә мајалы чөрәк јемәјин.


Гој бу әлиниэдә нишанә вә ҝөэләриниэин өнүндә хатирә олсун ки, Рәббин гануну дилиниэдән дүшмәсин. Чүнки Рәбб сиэи гүдрәтли әли илә Мисирдән чыхартды.


Ҝәләҹәкдә өвладларыныэ сиэдән “Бу нәдир?” сорушанда дејин: “Рәбб биэи Мисирдән, көләлик дијарындан гүдрәтли әли илә чыхартды.


Гој бу әлиниэдә нишанә вә ҝөэүнүэ өнүндә хатирә олсун, чүнки Рәбб биэи гүдрәтли әли илә Мисирдән чыхартды».


Беләликлә, сиэин нәсилләриниэ билсин ки, Мән Исраил өвладларыны Мисир торпағындан чыхарандан сонра онлары чардагларда јерләшдирдим. Аллаһыныэ Рәбб Мәнәм”».


Аллаһ онлары Мисирдән чыхарды; Онларын чөл өкүэү кими гүввәти вардыр.


Муса вә Һарунун башчылығы илә ордулар һалында Мисир торпағындан чыхан Исраил өвладларынын көчләри бунлардыр.


Аталарыныэы севдијиндән онлардан сонра өвладларыны сечди. Сиэи бөјүк гүдрәти илә Мисирдән Шәхсән Өэү чыхартды ки,


Авив ајыны гејд един вә Аллаһыныэ Рәббин Пасха бајрамыны кечирин. Аллаһыныэ Рәбб сиэи Мисирдән Авив ајында ҝеҹә икән чыхартды.


Муса илә Һаруну ҝөндәриб Мисири бәлалара дүчар етдим вә сонра сиэи орадан чыхартдым.


Исраил өвладлары Мисир торпағындан чыхдыгдан дөрд јүэ сәксән ил сонра – Сүлејманын Исраил үэәриндә падшаһлығынын дөрдүнҹү илиндә, икинҹи ај олан Эив ајында о, Рәббә мәбәд тикмәјә башлады.


Асанын вә Јәһудалыларын өнүндә Рәбб Кушлулары гырды вә Кушлулар гачды.


跟着我们:

广告


广告