Biblia Todo Logo
在线圣经

- 广告 -




MARK 9:3 - ƏHDİ-ƏTİQ (TÖVRAT VƏ ZƏBUR)

3 Onun libası göz qamaşdırıcı ağ rəng aldı. Yer üzündə heç bir paltar təmizləyən onu belə ağ edə bilməzdi.

参见章节 复制

Azərbaycan Bibliyası 2008

3 Onun libası göz qamaşdırıcı ağ rəng aldı. Yer üzündə heç bir paltar təmizləyən onu belə ağ edə bilməzdi.

参见章节 复制

ƏHDİ-ƏTİQ (TÖVRAT VƏ ZƏBUR)

3 Onun libası göz qamaşdırıcı ağ rəng aldı. Yer üzündə heç bir paltar təmizləyən onu belə ağ edə bilməzdi.

参见章节 复制

МУГӘДДӘС КИТАБ

3 Онун либасы ҝөэ гамашдырыҹы ағ рәнҝ алды. Јер үэүндә һеч бир палтар тәмиэләјән ону белә ағ едә билмәэди.

参见章节 复制




MARK 9:3
13 交叉引用  

Onun görünüşü şimşək kimi, paltarı isə qar kimi ağ idi.


Ona dedim: «Ağa, bunu sən bilərsən». O mənə dedi: «Bunlar böyük əziyyətdən keçib gələnlərdir. Onlar öz xalatlarını yuyub Quzunun qanı ilə ağartdılar.


Bundan sonra mən gördüm ki, hər millətdən, hər tayfadan, hər xalqdan və hər dildən olan, heç kəsin saya bilməyəcəyi böyük bir kütlə taxtın və Quzunun önündə dayanıb. Onlar ağ xalat geyinib, əllərində xurma budaqları tutublar.


Korneli cavab verdi: «Üç gün əvvəl elə bu vaxtlarda doqquzuncu saatın duasını edirdim ki, birdən parlaq libaslı bir kişi qarşımda dayandı


padşahların, sərkərdələrin, igidlərin ətini, atların və bellərində oturan atlıların ətini, azadların və qulların, böyük və kiçiklərin hamısının ətini yeyəsiniz».


O an İlyas və Musa onlara göründü. Onlar İsa ilə söhbət edirdi.


İsa dua edərkən üzünün görünüşü dəyişdi və libası gözqamaşdırıcı ağ rəng aldı.


跟着我们:

广告


广告