Biblia Todo Logo
在线圣经
- 广告 -





Deuteronomy 2:14 - King James Version (Oxford) 1769

14 And the space in which we came from Kadesh-barnea, until we were come over the brook Zered, was thirty and eight years; until all the generation of the men of war were wasted out from among the host, as the LORD sware unto them.

参见章节 复制


更多版本

Amplified Bible - Classic Edition

14 And the time from our leaving Kadesh-barnea until we had come over the brook Zered was thirty-eight years, until the whole generation of the men of war had perished from the camp, as the Lord had sworn to them.

参见章节 复制

American Standard Version (1901)

14 And the days in which we came from Kadesh-barnea, until we were come over the brook Zered, were thirty and eight years; until all the generation of the men of war were consumed from the midst of the camp, as Jehovah sware unto them.

参见章节 复制

Common English Bible

14 It took us a total of thirty-eight years to go from Kadesh-barnea until we crossed the Zered ravine. It was at that point that the last of the previous generation, every one of fighting age in the camp, had died, just as the LORD had sworn about them.

参见章节 复制

Catholic Public Domain Version

14 Then, from the time that we advanced from Kadesh-barnea until we crossed over the torrent Zered, there were thirty-eight years, until the entire generation of the men who were fit for war had been consumed out of the camp, just as the Lord had sworn.

参见章节 复制

Douay-Rheims version of The Bible - 1752 version

14 And the time that we journeyed from Cadesbarne till we passed over the torrent Zared was thirty-eight years: until all the generation of the men that were fit for war was consumed out of the camp, as the Lord had sworn.

参见章节 复制

English Standard Version 2016

14 And the time from our leaving Kadesh-barnea until we crossed the brook Zered was thirty-eight years, until the entire generation, that is, the men of war, had perished from the camp, as the Lord had sworn to them.

参见章节 复制




Deuteronomy 2:14
24 交叉引用  

Therefore he lifted up his hand against them, To overthrow them in the wilderness:


Make us glad according to the days wherein thou hast afflicted us, And the years wherein we have seen evil.


Thou turnest man to destruction; And sayest, Return, ye children of men.


For all our days are passed away in thy wrath: We spend our years as a tale that is told.


Unto whom I sware in my wrath That they should not enter into my rest.


Yet also I lifted up my hand unto them in the wilderness, that I would not bring them into the land which I had given them, flowing with milk and honey, which is the glory of all lands;


And the LORD spake unto Moses in the wilderness of Sinai, in the tabernacle of the congregation, on the first day of the second month, in the second year after they were come out of the land of Egypt, saying,


And they went and came to Moses, and to Aaron, and to all the congregation of the children of Israel, unto the wilderness of Paran, to Kadesh; and brought back word unto them, and unto all the congregation, and shewed them the fruit of the land.


Surely none of the men that came up out of Egypt, from twenty years old and upward, shall see the land which I sware unto Abraham, unto Isaac, and unto Jacob; because they have not wholly followed me:


But with many of them God was not well pleased: for they were overthrown in the wilderness.


And when we departed from Horeb, we went through all that great and terrible wilderness, which ye saw by the way of the mountain of the Amorites, as the LORD our God commanded us; and we came to Kadesh-barnea.


(There are eleven days' journey from Horeb by the way of mount Seir unto Kadesh-barnea.)


So ye abode in Kadesh many days, according unto the days that ye abode there.


Now rise up, said I, and get you over the brook Zered. And we went over the brook Zered.


So it came to pass, when all the men of war were consumed and dead from among the people,


For the LORD thy God hath blessed thee in all the works of thy hand: he knoweth thy walking through this great wilderness: these forty years the LORD thy God hath been with thee; thou hast lacked nothing.


And when they cried unto the LORD, he put darkness between you and the Egyptians, and brought the sea upon them, and covered them; and your eyes have seen what I have done in Egypt: and ye dwelt in the wilderness a long season.


And this is the cause why Joshua did circumcise: All the people that came out of Egypt, that were males, even all the men of war, died in the wilderness by the way, after they came out of Egypt.


For the children of Israel walked forty years in the wilderness, till all the people that were men of war, which came out of Egypt, were consumed, because they obeyed not the voice of the LORD: unto whom the LORD sware that he would not shew them the land, which the LORD sware unto their fathers that he would give us, a land that floweth with milk and honey.


I will therefore put you in remembrance, though ye once knew this, how that the Lord, having saved the people out of the land of Egypt, afterward destroyed them that believed not.


跟着我们:

广告


广告