Biblia Todo Logo
在线圣经

- 广告 -




Travay 23:23 - Bib Sen An: Kreyòl Ayisyen

23 Konsa, li te rele de nan santenye yo. Li te di yo: “Ale fè de-san sòlda prè pou twazyèm lè nwit lan, pou pati pou Césarée, avèk swasann-dis chevalye, ak de-san sòlda ak lans.”

参见章节 复制

1998 Haïtienne

23 Apre sa, kòmandan an rele de nan ofisye l yo, li di yo: — Sanble desan sòlda, swasanndis kavalye ak desan zòm ame ak pikèt. Se pou nou tout pare pou n pati pou Sezare aswè a, vè nevè.

参见章节 复制

Nouvo Testaman: Vèsyon Kreyòl Fasil

23 Kòmandan an rele de (2) ofisye lame a epi li di yo: “Prepare 200 sòlda, 70 kavalye ansanm ak 200 gèrye ame ak lans pou yo pati pou lavil Sezare aswè a menm a nevè diswa.

参见章节 复制




Travay 23:23
8 交叉引用  

Nan katriyèm vèy nwit lan, Li te vin kote yo ap mache sou lanmè a.


Menm si l vini nan dezyèm oubyen twazyèm lè nwit lan, e li twouve yo konsa, se beni esklav sa a va ye.


Kòmandan an te kite jennonm nan ale. Li te di l: “Pa di pèsòn ke ou pale bagay sa yo avè m.”


Konsa, sòlda yo selon lòd pa yo, te pran Paul pou mennen l nan nwit lan devan Antipatris.


Men nan pwochen jou a yo te kite chevalye yo ale avè l, e yo te retounen nan Kazèn nan.


Lè sa yo te rive Césarée e te livre lèt la bay Gouvènè a, yo te prezante Paul devan l.


Men Lysias, kòmandan an te parèt, epi avèk anpil vyolans, te rache li nan men nou.


Men Philippe te twouve li menm nan Azot. Pandan li t ap travèse, li te kontinye preche bòn nouvèl la nan tout vil yo jiskaske li te rive Césarée.


跟着我们:

广告


广告