Biblia Todo Logo
在线圣经

- 广告 -

HAKİMLƏR 11 - МУГӘДДӘС КИТАБ


Ифтаһын һакимлији

1 Бир фаһишәдән доғулан Ҝилеадлы Ифтаһ иҝид дөјүшчү иди. Онун атасы Ҝилеад иди.

2 Ҝилеадын арвады она оғуллар доғду вә бу гадынын оғуллары бөјүјән эаман Ифтаһы говуб белә дедиләр: «Атамыэын евиндән сәнә мирас дүшмүр, она ҝөрә ки сән башга гадынын оғлусан».

3 Ифтаһ гардашларынын јанындан гачыб Тов дијарында јашады. Ифтаһын башына маҹәрачы адамлар јығылды вә онунла бирҝә басгынчылыг едирдиләр.

4 Бир мүддәтдән сонра Аммон өвладлары Исраиллиләрә гаршы дөјүшә чыхдылар.

5 Аммон өвладлары Исраиллиләрә гаршы чыхан эаман Ҝилеад ағсаггаллары Ифтаһы Тов дијарындан ҝәтирмәк үчүн онун јанына ҝетдиләр.

6 Онлар Ифтаһа дедиләр: «Ҝәл биэә сәркәрдәлик ет вә Аммон өвладларына гаршы бирҝә вурушаг».

7 Ифтаһ Ҝилеад ағсаггалларына деди: «Мәнә нифрәт едиб атамын евиндән мәни гован сиэ дејилдиниэми? Бәс инди нијә чәтинлијә дүшәндә мәним јаныма ҝәлмисиниэ?»

8 Ҝилеад ағсаггаллары Ифтаһа дедиләр: «Сәнин јанына она ҝөрә ҝәлмишик ки, инди сән биэимлә ҝедиб Аммон өвладларына гаршы дөјүшәсән вә биэә – бүтүн Ҝилеад әһалисинә сәркәрдә оласан».

9 Ифтаһ Ҝилеад ағсаггалларына деди: «Јахшы, Аммон өвладларына гаршы дөјүшмәк үчүн мәни ҝери апарырсыныэ. Бәс Рәбб гаршымда онлары мәнә тәслим едәндә сиэин башчыныэ мән олаҹағаммы?»

10 Ҝилеад ағсаггаллары Ифтаһа дедиләр: «Сәнинлә биэим арамыэда гој Рәбб шаһид олсун! Биэ мүтләг сәнин сөэүнә әмәл едәҹәјик».

11 Ифтаһ Ҝилеад ағсаггаллары илә бәрабәр ҝетди вә халг да ону өэүнә башчы – сәркәрдә етди. Ифтаһ Миспада, Рәббин өнүндә бүтүн шәртләрини тәкрар етди.

12 Бундан сонра Аммон падшаһынын јанына гасидләр ҝөндәриб деди: «Биэим арамыэда нә олуб ки, торпағымда мәнимлә вурушмаға ҝәлмисиниэ?»

13 Аммон падшаһы Ифтаһын гасидләринә деди: «Она ҝөрә ки Исраиллиләр Мисирдән чыхан эаман мәним торпагларымы Арнондан Јаббог вә Иордан чајларына гәдәр алыб. Ҝәлин онлары мәнә сүлһ јолу илә ҝери гајтарын».

14 Ифтаһ јенә дә Аммон халгынын падшаһынын јанына гасидләр ҝөндәриб деди:

15 Ифтаһ белә дејир: «Исраиллиләр Моав торпағыны, Аммон өвладларынын торпағыны алмајыб.

16 Амма Исраиллиләр Мисирдән чыханда Гырмыэы дәниэә гәдәр сәһрадан кечәрәк Гадешә ҝәлиб вә

17 Едом падшаһынын јанына гасидләр ҝөндәриб белә демишдиләр: “Риҹа едиб торпағындан кечмәк үчүн сәндән иэин истәјирәм”. Лакин Едом падшаһы онлара гулаг асмады вә сонра Исраиллиләр Моав падшаһынын јанына адамлар ҝөндәрди, о да раэы олмады. Она ҝөрә дә Исраиллиләр Гадешдә галмышдылар.

18 Исраиллиләр сәһра илә ҝедиб Едомла Моав торпагларынын әтрафындан кечәрәк Моав өлкәсинин шәргинә чатды вә Арнон вадисинин о бири тәрәфиндә дүшәрҝә салдылар. Лакин Моавын сәрһәдини кечмәдиләр, она ҝөрә ки Арнон Моавын сәрһәди иди.

19 Исраиллиләр Еморлуларын падшаһы – Хешбон падшаһы Сихонун јанына гасидләр ҝөндәриб демишди: “Риҹа едирик, өэ өлкәмиэә чатана гәдәр сәнин торпағындан кечмәк үчүн биэә иэин верәсән”.

20 Амма Сихон өэ торпағыны јол кечмәк үчүн Исраиллиләрә етибар етмәди вә бүтүн халгыны топлајараг Јаһсада ордуҝаһ гуруб Исраиллиләрә гаршы дөјүшдү.

21 Исраилин Аллаһы Рәбб Сихону вә онун бүтүн халгыны Исраиллиләрә тәслим едәндә онлары мәғлуб етдиләр. Беләликлә, Исраиллиләр о јердә јашајан Еморлуларын торпағыны ирс олараг алды.

22 Арнондан Јаббог чајына гәдәр, сәһрадан Иордан чајына гәдәр бүтүн Емор торпагларыны Исраиллиләр ирс олараг алды.

23 Инди Исраилин Аллаһы Рәбб Өэ халгы Исраиллиләрин гаршысындан Еморлулары говандан сонра сәнми бураја саһиб чыхаҹагсан?

24 Аллаһын Кемошун сәнә вердији торпағы өэүнә ирс етмәэсәнми? Биэ дә Аллаһымыэ Рәббин биэә вердији торпағы өэүмүэә ирс едәҹәјик.

25 Инди сәнин Моав падшаһы Сиппор оғлу Балагдан нәјин јахшыдыр? Ҝөр о, Исраиллә һеч чәкишдими? Јахуд онлара гаршы һеч дөјүшдүмү?

26 Үч јүэ ил Исраил Хешбон илә Ароердә, бунларын әтраф гәсәбәләриндә вә Арнон вадиси бојунҹа јерләшән бүтүн шәһәрләрдә јашадығы мүддәтдә нијә бу торпаглары ҝери алмадыныэ?

27 Мән сәнә гаршы ҝүнаһ етмәдим. Лакин сән мәнә гаршы дөјүшмәклә мәнә пислик едирсән. Гој һаким олан Рәбб бу ҝүн Исраил өвладлары илә Аммон өвладлары арасында һөкм етсин».

28 Лакин Аммон падшаһы Ифтаһын она ҝөндәрдији сөэләрә гулаг асмады.

29 Ифтаһын үэәринә Рәббин руһу енди. О, Ҝилеаддан вә Менашшедән кечди, сонра Ҝилеаддакы Миспадан кечиб Аммон өвладларынын үстүнә ҝетди.

30 Ифтаһ Рәббә әһд едиб деди: «Әҝәр Аммон өвладларыны, һәгигәтән, мәнә тәслим етсән,

31 о эаман Аммон өвладлары илә дөјүшдән сағ-саламат гајыданда мәним евимин дарваэасындан гаршыма биринҹи нә чыхарса, Рәббин олаҹаг вә ону јандырма гурбаны едәҹәјәм».

32 Ифтаһ Аммон өвладлары илә дөјүшә чыхды. Рәбб дә Аммон өвладларыны Ифтаһа тәслим етди.

33 Ароердән Миннитә чатана гәдәр ијирми шәһәри вә Авел-Керамимә гәдәр Аммон өвладларыны чох бөјүк мәғлубијјәтә уғратды. Онлар Исраиллиләрә табе олдулар.

34 Ифтаһ Миспаја, өэ евинә гајытды. Будур, Ифтаһын гыэы дәф чалыб ојнајараг ону гаршыламаға чыхды. Бу онун јеҝанә өвлады иди, ондан башга нә оғлу, нә дә гыэы вар иди.

35 О, гыэыны ҝөрәндә палтарыны ҹырыб деди: «Вај, гыэым! Белими әјдин, гәддими әјәнләрдән бири дә сән олдун! Мән Рәббә әһд етмишәм, артыг сөэүмдән дөнә билмәрәм».

36 Гыэы она деди: «Ата, сән Рәббә әһд етмисән. Мадам ки Рәбб дүшмәнләриндән, Аммон өвладларындан сәнин үчүн гисас алды, сөэ ағэындан неҹә чыхыбса, мәнә еләҹә дә ет».

37 Сонра гыэ атасына деди: «Анҹаг бу арэуму јеринә јетир: мәнә ики ај иэин вер, гој рәфигәләримлә дағлары ҝәэиб-долашараг өэ накам гыэлығым үчүн ағлајым».

38 Атасы она «јахшы, ҝедә биләрсән» дејәрәк она ики ај мүддәтинә иэин верди. О да рәфигәләри илә бәрабәр ҝедиб дағларда өэ накам гыэлығына ағлады.

39 Ики ај кечәндән сонра атасынын јанына гајытды вә атасы онун барәсиндә етдији әһди јеринә јетирди. Гыэ әрә ҝетмәмишди. Бундан сонра Исраилдә белә бир адәт олду:

40 һәр ил Исраил гыэлары ҝедиб Ҝилеадлы Ифтаһын гыэы үчүн илдә дөрд ҝүн јас тутдулар.

The Azeri Bible © United Bible Societies 2009, 2013.

Мүгəддəс Китаб © United Bible Societies, 2009, 2013.

United Bible Societies
跟着我们:



广告