在线圣经

广告


整本圣经 旧约 新约




以赛亚书 19:15 - 新译本

无论是头或尾、棕枝或芦苇所作的, 都不能为埃及成就甚么事。

参见章节

圣经当代译本修订版

埃及从头到尾, 从权贵到草根必一筹莫展。

参见章节

中文标准译本

无论是头是尾,是棕枝是芦苇, 都不能为埃及成就什么。

参见章节

和合本修订版

在埃及,无论是头是尾, 棕树枝与芦苇,所做的事都不得成就。

参见章节

新标点和合本 上帝版

埃及中,无论是头与尾, 棕枝与芦苇,所做之工都不成就。

参见章节

新标点和合本 - 神版

埃及中,无论是头与尾, 棕枝与芦苇,所做之工都不成就。

参见章节

圣经–普通话本

所有的人,无论富贵贫贱, 都不能在埃及有所做为。

参见章节



以赛亚书 19:15
7 交叉引用  

你必吃你亲手劳碌得来的, 你必享福,事事顺利。


一切劳苦都有益处, 嘴上空谈引致贫穷。


这人民还没有回转、归向那击打他们的万军之耶和华, 也没有寻求他。


无花果树纵不发芽,葡萄树不结果, 橄榄树无所出,田里无收成, 圈内的羊被剪除,棚里也没有牛,


我叫干旱临到大地、群山、五谷、新酒、新油、地上的出产、人畜和人手劳碌得来的一切。”