加拉太书 3:12 - 圣经–普通话本 但是,以律法为中心的生活不同于靠“信仰”的生活,而正如《经》上所说的那样: “服从律法的人靠律法而生。” 圣经当代译本修订版 律法并非以信心为本,而是说:“遵行律法的人必因此而活。” 中文标准译本 律法不是本于信,但是“遵行这些事的人,将因此而活。” 和合本修订版 律法并不出于信,而是说:“行这些事的就必因此得生。” 新标点和合本 上帝版 律法原不本乎信,只说:「行这些事的,就必因此活着。」 新标点和合本 - 神版 律法原不本乎信,只说:「行这些事的,就必因此活着。」 新译本 律法本来不是出于信,而是说:“遵行这些事的人,就必因这些事而活。” |
“但以色列人在旷野里背叛了我。他们不遵守我的律例,不守我的律法—尽管只有服从这一切的人才能由此而得生存,而且还放肆地亵渎我的安息日。于是我说,我要把我的怒气倾泻在他们身上,把他们在旷野里毁灭掉。