“因为万军之耶和华以色列的 神这样说:‘我从前怎样把我的怒气和烈怒倾倒在耶路撒冷的居民身上,现在你们进入埃及的时候,我也必照样把我的烈怒倾倒在你们身上。你们就必成为令人惊骇、被人咒骂、咒诅和羞辱的对象。你们必不能再看见这地方。
申命记 29:21 - 新译本 耶和华必照着写在这律法书上的约的一切咒诅,把他从以色列众支派中分别出来,使他遭受灾祸。 圣经当代译本修订版 耶和华必把他从以色列各支派中隔离出来,使他按律法书上约中的一切咒诅受惩罚。 中文标准译本 耶和华必照着写在这律法书上的圣约的一切诅咒,把他从以色列所有支派中分别出来,使他遭受祸患。 和合本修订版 耶和华又必照着写在律法书上,约中的一切诅咒,将他从以色列众支派中分别出来,使他遭受祸害。 新标点和合本 上帝版 也必照着写在律法书上、约中的一切咒诅将他从以色列众支派中分别出来,使他受祸。 新标点和合本 - 神版 也必照着写在律法书上、约中的一切咒诅将他从以色列众支派中分别出来,使他受祸。 圣经–普通话本 主会把他从以色列的各支派中隔离出来,按照记载在律法书上的约中的一切诅咒惩罚他。 |
“因为万军之耶和华以色列的 神这样说:‘我从前怎样把我的怒气和烈怒倾倒在耶路撒冷的居民身上,现在你们进入埃及的时候,我也必照样把我的烈怒倾倒在你们身上。你们就必成为令人惊骇、被人咒骂、咒诅和羞辱的对象。你们必不能再看见这地方。