以色列人回答犹大人说:“在王的事上,我们有十分的投入。在大卫身上,我们也与大卫比你们更有情分。你们为甚么轻视我们呢?先说要请我们的王回来的,不是我们吗?”但是犹大人的话比以色列人的话更强硬。
历代志下 25:10 - 新译本 于是亚玛谢把那从以法莲来的雇佣兵解散了,遣送他们回家;因此他们非常恼怒犹大人,就气冲冲地回家去了。 圣经当代译本修订版 于是,亚玛谢解散从以法莲雇来的军队,让他们回家去。他们非常恼怒犹大人,怒气冲冲地回家去了。 中文标准译本 于是亚玛谢解散了从以法莲请来的军队,让他们回自己的地方去。他们就对犹大人非常恼火,在烈怒中回自己的地方去了。 和合本修订版 于是亚玛谢把那从以法莲来的军兵分别出来,叫他们到自己的地方去。他们非常恼怒犹大,气愤地回自己的地方去了。 新标点和合本 上帝版 于是亚玛谢将那从以法莲来的军兵分别出来,叫他们回家去。故此,他们甚恼怒犹大人,气忿忿地回家去了。 新标点和合本 - 神版 于是亚玛谢将那从以法莲来的军兵分别出来,叫他们回家去。故此,他们甚恼怒犹大人,气忿忿地回家去了。 圣经–普通话本 于是,亚玛谢打发雇来的以法莲军队回家。他们对犹大人极为不满,怒气冲冲地回去了。 |
以色列人回答犹大人说:“在王的事上,我们有十分的投入。在大卫身上,我们也与大卫比你们更有情分。你们为甚么轻视我们呢?先说要请我们的王回来的,不是我们吗?”但是犹大人的话比以色列人的话更强硬。