Biblia Todo Logo
آن لائن بائبل

- اشتہارات -




Yunus 1:12 - Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC)

12 Onlara, “Beni kaldırın, denize atın” dedi. “O zaman deniz size karşı yatışır; çünkü biliyorum ki, benim yüzümden bu büyük fırtına sizin üzerinizdedir.”

باب دیکھیں کاپی

Kutsal Kitap Yeni Çeviri 2001 2008

12 Yunus, “Beni kaldırıp denize atın” diye yanıtladı, “O zaman sular durulur. Çünkü biliyorum, bu şiddetli fırtınaya benim yüzümden yakalandınız.”

باب دیکھیں کاپی

Turkish Bible Old Translation 1941

12 Ve onlara dedi: Beni kaldırıp denize atın; deniz de size karşı yatışır; çünkü benim yüzümden bu büyük fırtınanın üzerinize geldiğini biliyorum.

باب دیکھیں کاپی

Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап

12 Йунус, „Бени калдъръп денизе атън“ дийе янътладъ, „О заман сулар дурулур. Чюнкю билийорум, бу шиддетли фъртъная беним йюзюмден якаландънъз.“

باب دیکھیں کاپی

Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar

12 Yunus, “Beni kaldırıp denize atın” diye yanıtladı, “O zaman sular durulur. Çünkü biliyorum, bu şiddetli fırtınaya benim yüzümden yakalandınız.”

باب دیکھیں کاپی




Yunus 1:12
10 حوالہ جات  

David, halkı vuran meleği görünce Yahve'ye söyleyip dedi, "İşte, ben günah işledim ve sapıklık ettim; ama bu koyunlar ne yaptılar? Lütfen elin bana ve babamın evine karşı olsun."


David Tanrı'ya, "Halkın sayılmasını buyuran ben değil miyim? Günah işleyen ve çok kötülük eden benim. Ama bu koyunlar ne yaptılar? Lütfen, ey Tanrım Yahve, elin bana ve babamın evine karşı olsun; ama kendi halkını cezalandırmak için onlara karşı olmasın." dedi.


Bu nedenle İsrael'in çocukları düşmanlarının önünde duramıyor. Yıkıma adandıkları için düşmanlarının önünde sırtlarını çeviriyorlar. Aranızdaki adanmış şeyleri yok etmediğiniz sürece artık yanınızda olmayacağım.


‘Korkma Pavlus’ dedi. ‘Sezar’ın önünde durman gerekiyor. İşte, seninle birlikte yelken açanların hepsini Tanrı sana bağışladı.’


“Bütün ulus yok olmasın diye halk için bir adamın ölmesi bizim yararımıza olduğunu görmüyor musunuz?”


Bilgelik savaş silahlarından daha iyidir, ama bir günahkâr çok iyiliği yok eder.


O zaman ona, “Deniz bize karşı yatışsın diye sana ne yapalım?” dediler. Çünkü deniz gittikçe daha çok fırtınalı oluyordu.


Yine de adamlar kendilerini karaya geri döndürmek için sıkı kürek çektiler; ama yapamadılar, çünkü deniz onlara karşı gittikçe daha çok fırtınalı oluyordu.


Kötülüğün senin gibi bir adama zarar verebilir, Ve doğruluğun bir insan oğluna yarar sağlayabilir.


ہمیں فالو کریں:

اشتہارات


اشتہارات