Biblia Todo Logo
آن لائن بائبل

- اشتہارات -




Yeremya 49:12 - Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC)

12 Çünkü Yahve şöyle diyor: "İşte, kâseden içmeye layık olmayanlar kesinlikle içecek; ve sen tamamen cezasız kalacak olan mısın? Cezasız kalmayacaksın, kesinlikle içeceksin.

باب دیکھیں کاپی

Kutsal Kitap Yeni Çeviri 2001 2008

12 RAB diyor ki, “Hak etmeyenler bile kâseyi içmek zorundayken, Sen mi cezasız kalacaksın? Hayır, cezasız kalmayacaksın, Kesinlikle içeceksin kâseyi.

باب دیکھیں کاپی

Turkish Bible Old Translation 1941

12 Çünkü RAB şöyle diyor: Onlar ki, kâseyi içecek adamlardan değildiler, işte, elbette içecekler; ve bütün bütün cezasız kalacak olan sen misin? cezasız kalmıyacaksın, fakat elbette içeceksin.

باب دیکھیں کاپی

Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап

12 РАБ дийор ки, „Хак етмейенлер биле кясейи ичмек зорундайкен, Сен ми джезасъз каладжаксън? Хайър, джезасъз калмаяджаксън, Кесинликле ичеджексин кясейи.

باب دیکھیں کاپی

Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar

12 RAB diyor ki, “Hak etmeyenler bile kâseyi içmek zorundayken, Sen mi cezasız kalacaksın? Hayır, cezasız kalmayacaksın, Kesinlikle içeceksin kâseyi.

باب دیکھیں کاپی




Yeremya 49:12
9 حوالہ جات  

Çünkü siz kutsal dağımın üzerinde nasıl içtinizse, bütün uluslar da durmadan öyle içecek. Evet, içip yutacaklar ve sanki hiç olmamış gibi olacaklar.


“Ama korkma, ey hizmetkârım Yakov. Yılma, ey İsrael. Çünkü işte, seni uzaktan, Soyunu da sürgün edildikleri ülkeden ben kurtaracağım. Yakov dönecek, Sakin ve rahat olacak. Onu kimse korkutmayacak.


Çünkü seni kurtarmak için, ben seninleyim, diyor Yahve; Çünkü seni dağıttığım bütün ulusların bütünüyle sonunu getireceğim, Ama senin bütünüyle sonunu getirmeyeceğim; Ama seni ölçüyle yola getireceğim, Seni kesinlikle cesasız bırakmayacağım.


Çünkü İsrael'in Tanrısı Yahve bana şöyle diyor: "Bu öfke şarabı kâsesini elimden al ve seni göndereceğim bütün uluslara içir.


Yoksulu aşağılayan onu Yaradanı kınamış olur. Felakete sevinen cezasız kalmaz.


Ama Yeşua “Siz ne dilediğinizi bilmiyorsunuz. Benim içmek üzere olduğum kâseden içebilir misiniz, benim edilmek üzre olduğum vaftizle vaftiz edilebilir misiniz?” dedi. Ona, “Yapabiliriz” dediler.


ہمیں فالو کریں:

اشتہارات


اشتہارات