Biblia Todo Logo
آن لائن بائبل

- اشتہارات -




Yeremya 4:11 - Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC)

11 O zaman bu halka ve Yeruşalem'e denilecek, "Çöldeki çıplak tepelerden halkımın kızına doğru sıcak bir rüzgâr esiyor, savurmak ya da temizlemek için değil.

باب دیکھیں کاپی

Kutsal Kitap Yeni Çeviri 2001 2008

11 O zaman bu halka ve Yeruşalim'e, “Çöldeki çıplak tepelerden halkıma doğru sıcak bir rüzgar esiyor, ama harman savurmak ya da ayırmak için değil” denecek,

باب دیکھیں کاپی

Turkish Bible Old Translation 1941

11 O vakit bu kavma ve Yeruşalime denilecek: Çöldeki çıplak yüksek yerlerden kavmım kızına doğru sıcak bir yel gelecek, harman savurmak için değil, ve temizlemek için değil;

باب دیکھیں کاپی

Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап

11 О заман бу халка ве Йерушалим'е, „Чьолдеки чъплак тепелерден халкъма дору съджак бир рюзгар есийор, ама харман савурмак я да айърмак ичин деил“ денеджек,

باب دیکھیں کاپی

Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar

11 O zaman bu halka ve Yeruşalim'e, “Çöldeki çıplak tepelerden halkıma doğru sıcak bir rüzgar esiyor, ama harman savurmak ya da ayırmak için değil” denecek,

باب دیکھیں کاپی




Yeremya 4:11
28 حوالہ جات  

Kardeşleri arasında verimli olsa bile, doğu rüzgârı gelecek, Yahve'nin soluğu çölden yükselecek; Onun kaynağı kesilecek, Ve pınarı kuruyacak. Hazine ambarını yağmalayacak.


Evet, işte, dikildikten sonra gelişecek mi? Doğu rüzgârı ona dokunduğunda tümüyle kurumayacak mı? Evet büyüdüğü yerde kuruyacak.


Yabası elindedir, harman yerini tamamen temizleyecek ve buğdayı ambarına toplayacak. Samanı ise sönmez ateşte yakacaktır.”


Yabası elindedir. Harman yerini iyice temizleyip buğdayını ambarda toplayacak, samanı ise sönmez ateşte yakacaktır.”


Bu yüzden sabah sisi gibi, Erken eriyen çiy gibi, Harman yerinden kasırga ile savrulan saman çöpü gibi, Bacadan tüten duman gibi olacaklar.


Ama öfkeyle söküldü. Yere atıldı. Ve doğu rüzgarı onun meyvesini kuruttu. Güçlü dalları koparıldı ve kurudu. Ateş onları yiyip bitirdi.


Çünkü halkım kızının suçu, El değmeden bir anda yıkılan Sodom'un günahından daha büyüktür.


Çakallar bile memelerini verir, Yavrularını emzirirler. Ama halkım kızı, Çöldeki devekuşları gibi acımasız oldu.


Halkımın kızının yıkımı yüzünden, Gözüm su ırmaklarıyla akıyor.


Yaş dökmekten gözlerim tükendi. Yüreğim sıkıntılı. Halkımın kızının yıkımı yüzünden Ciğerim yere döküldü, Çünkü çocuklar ve emziktekiler kentin sokaklarında bayılmakta.


İşte, Yahve'nin fırtınası, gazabı çıktı. Evet, bir kasırga! Kötülerin başına patlayacak.


“Onlara şu sözü söyleyeceksin: '"Gözlerim gece gündüz yaş akıtsın, Ve durmasın; Çünkü halkımın el değmemiş kızı büyük bir yarıkla, Çok ağır bir yarayla kırıldı.


Bu yüzden Ordular Yahvesi şöyle diyor, "İşte onları eritip sınayacağım; Çünkü halkımın kızı yüzünden başka nasıl davranabilirdim?


Keşke, başım sular, Gözlerim gözyaşı pınarı olsa da, Halkımın kızının öldürülmüş olanları için Gece gündüz ağlasam!


İşte, halkımın kızının çok uzak bir ülkeden feryadının sesi: "Yahve Siyon'da değil mi? Kralı orada değil mi?" “Neden oyma suretleriyle ve yabancı putlarla beni öfkelendirdiler?”


Çünkü hepimiz kirli olana benzedik, Bütün doğruluğumuz da kirli bir giysi gibidir. Hepimiz yaprak gibi soluyoruz; Suçlarımız da rüzgâr gibi, bizi alıp götürüyor.


Onları savuracaksın, Rüzgâr onları götürecek, kasırga onları dağıtacak. Sen Yahve ile sevineceksiniz. İsrael'in Kutsalı'yla övüneceksin.


Onları kovduğun zaman, ölçü ile onlarla çekişirsin. Doğu rüzgârının estiği günde kendi sert yeliyle onları uzaklaştırdı.


Bu nedenle, "Gözünüzü benden uzaklaştırın" dedim. "Acı acı ağlayacağım. Halkımın kızının yıkımından dolayı beni avutmaya çalışmayın.


Merhametli kadınların elleri kendi çocuklarını kaynattı. Onlar halkım kızının yıkımında yiyecekleri oldular.


Kötülerin üzerine kızgın korlar yağdıracak; Ateş, kükürt ve kavurucu rüzgâr onların kâsesine düşen pay olacak.


Bunlardan bana güçlü bir rüzgâr gelecek. Şimdi ben de onlara karşı hükümlerimi söyleyeceğim."


"Bu yüzden onları Çöl rüzgârıyla savrulan anız gibi dağıtacağım.


Rüzgâr onu kanatlarıyla sardı; Ve kurbanları yüzünden hayal kırıklığına uğrayacaklar.


ہمیں فالو کریں:

اشتہارات


اشتہارات