Biblia Todo Logo
آن لائن بائبل

- اشتہارات -




Yeremya 22:6 - Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC)

6 Çünkü Yahve, Yahuda Kralı'nın evi için şöyle diyor: "Sen benim için Gilad'sın, Lübnan'ın başı. Ancak seni kesinlikle bir çöl, İçinde kimsenin oturmadığı kentler yapacağım.

باب دیکھیں کاپی

Kutsal Kitap Yeni Çeviri 2001 2008

6 Çünkü Yahuda Kralı'nın sarayı için RAB diyor ki, “Sen benim için Gilat gibisin, Lübnan'ın doruğu gibi. Ama hiç kuşkun olmasın, seni çöle döndürecek, Kimsenin yaşamadığı kentlere çevireceğim.

باب دیکھیں کاپی

Turkish Bible Old Translation 1941

6 Çünkü Yahuda kıralının evinden ötürü RAB şöyle diyor: Sen benim için Gileadsın, ve Libnan doruğusun; fakat gerçek seni bir çöl, ve oturanı olmıyan şehirler edeceğim.

باب دیکھیں کاپی

Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап

6 Чюнкю Яхуда Кралъ'нън сарайъ ичин РАБ дийор ки, „Сен беним ичин Гилат гибисин, Любнан'ън доруу гиби. Ама хич кушкун олмасън, сени чьоле дьондюреджек, Кимсенин яшамадъъ кентлере чевиреджеим.

باب دیکھیں کاپی

Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar

6 Çünkü Yahuda Kralı'nın sarayı için RAB diyor ki, “Sen benim için Gilat gibisin, Lübnan'ın doruğu gibi. Ama hiç kuşkun olmasın, seni çöle döndürecek, Kimsenin yaşamadığı kentlere çevireceğim.

باب دیکھیں کاپی




Yeremya 22:6
26 حوالہ جات  

O zaman, "Efendi, ne kadar süre?" dedim. Şöyle yanıt verdi: "Kentler oturan olmadan ıssız kalana, Evler insansız kalana, Ülke tamamen ıssız olana kadar,


Verimli toprağı orada oturanların kötülüğü yüzünden Çorak alana döndürür.


Çünkü surlu kent ıssız, çöl gibi bırakılmış ve kimsesiz bir yerleşim olmuş. Buzağı orada otlayacak, orada yatacak ve onun dallarını yiyip bitirecek.


“Moreşetli Mika, Yahuda Kralı Hizkiya zamanında peygamberlik etti; bütün Yahuda halkına söyleyip dedi: Ordular Yahvesi şöyle diyor: '"Siyon tarla gibi sürülecek, Ve Yeruşalem taş yığınına dönecek, Evin bulunduğu dağ ormanın yüksek yerleri gibi olacak.'


“Yeruşalem’i taş yığınları, Çakal yeri yapacağım. Yahuda kentlerini ıssız, Kimsesiz bırakacağım.”


O zaman Yahuda kentlerinden ve Yeruşalem sokaklarından neşe sesini, sevinç sesini, güvey sesini ve gelin sesini sona erdireceğim; çünkü ülke harap olacak.”


Ekmek yemek için oturduklarında gözlerini kaldırıp baktılar. İşte, Gilad’dan İşmaeli kervanı geliyordu. Develerin baharat, pelesenk ve mür yüklüydü. Mısır’a götürmek için gidiyorlardı.


“Varlığım hakkı için,” diyor Yahve, “Yahuda Kralı Yehoyakim oğlu Koniya sağ elimdeki mühür yüzüğü bile olsaydı, seni oradan yine de çıkarırdım.


İşlerinizin ürününe göre sizi cezalandıracağım,' diyor Yahve. 'Ve onun ormanında ateş yakacağım, Ve etrafındaki her şeyi yiyip bitirecek.'"


“Yahuda Kralı'nın evi için, Yahve'nin sözünü dinleyin:


Yıkım üstüne yıkım kararlaştırıldı, çünkü bütün ülke harap oldu. Çadırlarım ansızın yıkıldı, perdelerim bir anda gitti.


Bacakları saf altın ayaklıklar üzerine yerleştirilmiş Mermer sütunlar gibidir. Görünüşü Lübnan gibidir, Sedirler kadar harikadır.


Lütfen izin ver de geçeyim, Yarden'in ötesindeki güzel ülkeyi, o güzel dağı ve Lübnan'ı göreyim.”


Ruven'in çocuklarının ve Gad'ın çocuklarının çok sayıda hayvanı vardı. Yazer ülkesini ve Gilad ülkesini gördüler. İşte, o yer hayvanlara göre bir yerdi.


Ah, ne güzelsin, sevgilim. Ah, ne güzelsin. Gözlerin peçenin ardındaki güvercinler gibi. Saçların Gilad Dağı'ndan inen keçi sürüsü gibi.


Anneniz tümüyle hayal kırıklığına uğrayacak. Sizi doğuran utanacak. İşte, ulusların en küçüğü olacak, Çöl, kurak ve ıssız bir diyar olacak.


Hizmetkârlarınla Efendi'ye meydan okudun ve şöyle dedin: "Çok sayıda savaş arabamla dağların tepesine, Lübnan'ın en içlerine kadar çıktım. Onun uzun sedirlerini ve seçkin selvi ağaçlarını keseceğim. Onun en yüksek zirvesine, verimli tarlasının ormanına gireceğim.


Aslan sık ağaçlıktan çıktı, ulusların yok edicisi de yola çıktı. Ülkeni ıssızlaştırmak, kentlerini viran etmek, içinde oturan kimse kalmasın diye yerinden çıktı.


Gilad'da merhem yok mu? Orada hekim yok mu? Öyleyse halkımın kızı neden iyileşmedi?


ہمیں فالو کریں:

اشتہارات


اشتہارات