Biblia Todo Logo
آن لائن بائبل

- اشتہارات -




Yeremya 2:35 - Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC)

35 “Yine de, ‘Ben masumum’ dedin. Gerçekten de öfkesi benden döndü. İşte, ‘Günah işlemedim’ dediğin için seni yargılayacağım.

باب دیکھیں کاپی

Kutsal Kitap Yeni Çeviri 2001 2008

35 ‘Ben suçsuzum, Kuşkusuz RAB'bin bana öfkesi dindi’ diyorsun. Ama ‘Günah işlemedim’ dediğin için Yargılayacağım seni.

باب دیکھیں کاپی

Turkish Bible Old Translation 1941

35 Böyle iken sen: Ben suçsuzum; gerçek öfkesi benden döndü, dedin. İşte, seninle davacı olacağım, çünkü: Suç işlemedim, diyorsun.

باب دیکھیں کاپی

Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап

35 ‚Бен сучсузум, Кушкусуз РАБ'бин бана ьофкеси динди‘ дийорсун. Ама ‚Гюнах ишлемедим‘ дедиин ичин Яргълаяджаъм сени.

باب دیکھیں کاپی

Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar

35 ‘Ben suçsuzum, Kuşkusuz RAB'bin bana öfkesi dindi’ diyorsun. Ama ‘Günah işlemedim’ dediğin için Yargılayacağım seni.

باب دیکھیں کاپی




Yeremya 2:35
11 حوالہ جات  

Günahlarını gizleyen başarılı olmaz, Ama onları itiraf edip bırakan merhamet bulur.


Bir zamanlar Yasa yokken, ben yaşıyordum, ama buyruk gelince günah dirildi, ben de öldüm.


Gürültü yeryüzünün ucuna kadar varacak; Çünkü Yahve uluslarla davası var. Bütün insanlıkla yargıya girecek. Kötülere gelince, onları kılıca verecek,” diyor Yahve.”


Neden benimle çekişiyorsunuz? Hepiniz bana karşı suç işlediniz, diyor Yahve.


“Nasıl, ‘Ben kirlenmedim, Baallar’ın peşinden gitmedim’ diyebiliyorsun? Vadideki yoluna bak da ne yaptığını bil. Sen yollarını kat eden hızlı bir hecin devesisin,


“Bu yüzden sizinle daha çekişeceğim,” diyor Yahve, “Ve çocuklarınızın çocuklarıyla çekişeceğim.


'Neden oruç tuttuk da görmüyorsun?' diyorlar, 'Neden canımızı ezdik de fark etmiyorsun?'” “İşte oruç tuttuğun gün zevk alıyorsun, Bütün işçilerine de baskı yapıyorsun.


“İtaatsizlik yok, ben temizim. Suçsuzum, içimde kötülük yoktur.


Ağımı onun üzerine atacağım, tuzağıma tutulacak. Onu Babil'e getireceğim ve orada bana karşı işlediği suçtan ötürü onunla yargıya gireceğim.


Öyle olacak ki, bu halka bütün bu sözleri söylediğin zaman, sana, ‘Yahve neden bize karşı bütün bu büyük kötülüğü söyledi?’ ya da, ‘Suçumuz nedir?’ ya da, ‘Tanrımız Yahve'ye karşı işlediğimiz günah nedir?’ diye sorunca,


ہمیں فالو کریں:

اشتہارات


اشتہارات