Biblia Todo Logo
آن لائن بائبل

- اشتہارات -




Yeremya 18:7 - Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC)

7 Bir ulustan ve bir krallıktan, onu söküp yıkmak ve yok etmek için söz ettiğim anda,

باب دیکھیں کاپی

Kutsal Kitap Yeni Çeviri 2001 2008

7 Bir ulusun ya da krallığın kökünden söküleceğini, yıkılıp yok edileceğini duyururum da,

باب دیکھیں کاپی

Turkish Bible Old Translation 1941

7 Bir milleti ve yahut bir ülkeyi kökünden sökmek, ve yıkıp yok etmek için ondan ötürü söylediğim anda,

باب دیکھیں کاپی

Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап

7 Бир улусун я да краллъън кьокюнден сьокюледжеини, йъкълъп йок едиледжеини дуйурурум да,

باب دیکھیں کاپی

Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar

7 Bir ulusun ya da krallığın kökünden söküleceğini, yıkılıp yok edileceğini duyururum da,

باب دیکھیں کاپی




Yeremya 18:7
13 حوالہ جات  

Bak, bugün ulusların ve krallıkların üzerine, kökünden sökmek ve yıkmak için, yok etmek ve devirmek için, bina etmek ve dikmek için seni koydum."


“Ona şöyle diyeceksin, Yahve şöyle diyor, ‘İşte, yaptığımı ben yıkacağım, diktiğimi ben sökeceğim; hem de bütün ülkede.


Yona bir günlük yolculukla kente girmeye başladı ve haykırıp, “Kırk gün içinde Ninova yıkılacak!” dedi.


İşte, Efendi Yahve'nin gözleri günahkâr krallığın üzerindedir. Onu yeryüzünden yok edeceğim, ancak Yakov'un evini tümüyle yok etmeyeceğim." diyor Yahve


Yahve yeryüzünde insanı yarattığına üzüldü ve yüreği kederlendi.


Onları söküp atmak, yıkmak, devirmek, yok etmek ve sıkıntıya sokmak için nasıl gözetlediysem, bina etmek ve dikmek için de öyle gözetleyeceğim," diyor Yahve.


Eğer bu ülkede yaşamaya devam ederseniz, sizi bina edeceğim, yıkmayacağım; sizi dikeceğim, sökmeyeceğim; Çünkü üzerinize getirdiğim sıkıntıdan ötürü kederliyim.


Yine kötü adama, “Kesinlikle öleceksin” dediğimde, eğer günahından döner ve doğru ve adil olanı yaparsa,


Çıktığında, krallığı kırılacak ve gökyüzünün dört rüzgârına doğru bölünecek, ama kendi soyuna ya da hükmettiği krallığına göre olmayacak; çünkü krallığı sökülüp atılacak, onlardan olmayan başkalarının olacak."


Belki dinlerler ve herkes kötü yolundan döner de, yaptıkları kötülük yüzünden ben de kendilerine yapmayı tasarladığım kötülükten vazgeçerim'”


Tanrı onların işlerini, kötü yollarından dönmüş olduklarını gördü. Tanrı onlara yapacağını söylediği felaketten vazgeçti ve onu yapmadı.


ہمیں فالو کریں:

اشتہارات


اشتہارات