Biblia Todo Logo
آن لائن بائبل

- اشتہارات -




VAİZ 3:22 - Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC)

22 Bu yüzden gördüm ki, bir adamın kendi işlerinde sevinmesinden daha iyi bir şey yoktur, çünkü bu onun payıdır; çünkü kendisinden sonra ne olacağını görmeye onu kim geri getirebilir?

باب دیکھیں کاپی

Kutsal Kitap Yeni Çeviri 2001 2008

22 Sonuçta insanın yaptığı işten zevk almasından daha iyi bir şey olmadığını gördüm. Çünkü onun payına düşen budur. Kendisinden sonra olacakları görmesi için kim onu geri getirebilir?

باب دیکھیں کاپی

Turkish Bible Old Translation 1941

22 Ve gördüm ki, adamın kendi işlerinde sevinçli olmasından daha iyi bir şey yoktur; çünkü onun payı budur; çünkü kendisinden sonra olacak şeyi görmek için onu kim geri getirecek?

باب دیکھیں کاپی

Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап

22 Сонучта инсанън яптъъ иштен зевк алмасъндан даха ийи бир шей олмадъънъ гьордюм. Чюнкю онун пайъна дюшен будур. Кендисинден сонра оладжакларъ гьормеси ичин ким ону гери гетиребилир?

باب دیکھیں کاپی

Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar

22 Sonuçta insanın yaptığı işten zevk almasından daha iyi bir şey olmadığını gördüm. Çünkü onun payına düşen budur. Kendisinden sonra olacakları görmesi için kim onu geri getirebilir?

باب دیکھیں کاپی




VAİZ 3:22
24 حوالہ جات  

İnsan için yemekten, içmekten ve emeğiyle canını sevindirmekten daha iyi bir şey yoktur. Gördüm ki, bu da Tanrı'nın elindendir.


Akılsız da sözlerini çoğaltır. İnsan ne olacağını bilmez; kendisinden sonra da ne olacağını ona kim söyleyebilir?


Çünkü ne olacağını bilmez; çünkü ona nasıl olacağını kim söyleyebilir?


Çünkü gölge gibi geçirdiği boş ömrünün bütün günlerinde, insan için neyin iyi olduğunu kim bilebilir? Çünkü bir insana kendisinden sonra güneş altında ne olacağını kim söyleyebilir?


Ey genç adam, gençliğinde sevin, yüreğin de seni gençliğinin günlerinde neşelendirsin, Yüreğinin yollarında ve gözlerinin gördüklerinde yürü; Ama bil ki, bütün bunlar için Tanrı seni yargılayacaktır.


Bu nedenle yarın için kaygılanmayın, çünkü yarın kendisi için kaygı çekecektir. Her günün derdi kendine yeter.”


“Ama sen sonuna kadar git; çünkü dinleneceksin ve günlerin sonunda mirasında kalkacaksın.”


Çünkü insan da zamanını bilmez. Kötü bir ağa yakalanan balıklar gibi, tuzağa düşen kuşlar gibi, insanoğulları da ansızın üzerlerine düştüğünde kötü bir zamana yakalanırlar.


O zaman neşeyi övdüm, çünkü insanın güneş altında yemekten, içmekten ve sevinçli olmaktan daha iyi bir şeyi yoktur: Çünkü bu, Tanrı'nın kendisine güneş altında verdiği ömrünün bütün günlerinde ona eşlik edecektir.


Oğullarına saygınlık gelir ve o bunu bilmez. Alçalırlar, ama onların durumunu anlamaz.


Çünkü her şeyin bolluğu yüzünden Tanrın Yahve'ye sevinçle, memnuniyetle hizmet etmedin;


ama onları sen, oğlun, kızın, erkek hizmetçin, kadın hizmetçin ve kapılarında olan Levili, Tanrınız Yahve'nin önünde, Tanrın Yahve'nin seçeceği yerde yiyeceksin. El attığın her şeyde Tanrın Yahve'nin önünde sevineceksin.


Orada Tanrınız Yahve'nin önünde yiyeceksiniz; siz ve ev halkınız elinizi attığınız ve Tanrınız Yahve'nin sizi kutsadığı her şeyde sevineceksiniz.


Güneşin altında çektiğim bütün emeğimden nefret ettim. Çünkü onu benden sonra gelecek adama bırakmak zorundayım.


İyilik gününde sevinin, sıkıntı gününde düşünün; evet, Tanrı ikisini yan yana yaptı, öyle ki, insan kendisinden sonra olacak şeyi bulmasın.


Onların sevgileri, nefretleri ve kıskançlıkları da çoktan yok olmuştur; ve güneş altında yapılan bir şeyde artık onlar için sonsuza dek pay yoktur.


ہمیں فالو کریں:

اشتہارات


اشتہارات