Biblia Todo Logo
آن لائن بائبل

- اشتہارات -




VAİZ 2:22 - Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC)

22 Çünkü insanın güneşin altında çektiği bütün emeğinden ve yüreğinin çabasından ne kazancı var?

باب دیکھیں کاپی

Kutsal Kitap Yeni Çeviri 2001 2008

22 Çünkü ne kazancı var adamın, güneşin altında harcadığı bunca emekten, bunca kafa yormaktan?

باب دیکھیں کاپی

Turkish Bible Old Translation 1941

22 Çünkü bütün emeğinden, ve güneş altında emek çeken yüreğinin çabalamasından adama ne var?

باب دیکھیں کاپی

Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап

22 Чюнкю не казанджъ вар адамън, гюнешин алтънда харджадъъ бунджа емектен, бунджа кафа йормактан?

باب دیکھیں کاپی

Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar

22 Çünkü ne kazancı var adamın, güneşin altında harcadığı bunca emekten, bunca kafa yormaktan?

باب دیکھیں کاپی




VAİZ 2:22
21 حوالہ جات  

İnsanın güneş altında uğraştığı bütün emeğinden kazancı nedir?


Boşunadır sizin için erken kalkıp geç yatmanız, Ey zahmet ekmeği yiyenler. Çünkü O sevdiklerine uyku verir.


Bütün kaygılarınızı O’na bırakın, çünkü O sizi önemser.


Ama yiyeceğimiz, giyeceğimiz varsa bunlarla yetiniriz.


Hiçbir şeyde kaygılanmayın. Ama her şeyde dua ve dilekle, şükran dolu bir yürekle isteklerinizi Tanrı’ya bildirin.


Bu nedenle yarın için kaygılanmayın, çünkü yarın kendisi için kaygı çekecektir. Her günün derdi kendine yeter.”


Sakinlikle bir avuç dolusu, emekle ve rüzgârı kovalamakla iki avuç dolusudan daha iyidir.


Çalışanın emek çektiği işten ne kazancı var?


Çünkü insan bütün dünyayı kazanıp da yaşamını yitirirse bunun kendisine ne faydası olur? Ya da bir insan hayatına karşılık ne verebilir?


Bugün bize günlük ekmeğimizi ver.


O zaman neşeyi övdüm, çünkü insanın güneş altında yemekten, içmekten ve sevinçli olmaktan daha iyi bir şeyi yoktur: Çünkü bu, Tanrı'nın kendisine güneş altında verdiği ömrünün bütün günlerinde ona eşlik edecektir.


Bütün günlerinde karanlıkta yer, bitkin düşer, hastalanır ve öfkelenir.


Tek başına olan biri var, ne oğlu, ne de kardeşi var. Bütün emeğinin sonu yok, gözleri de servete doymuyor. “Öyleyse kimin için çalışıp canımı zevkten mahrum ediyorum?” Bu da boşunadır. Evet, bu sefil bir iştir.


Ne yiyeceğinizi, ne içeceğinizi aramayın, ne de kaygılanın.


Yeşua öğrencilerine şöyle dedi, “Bunun için size diyorum ki, ne yiyeceğiz diye hayatınız için, ne giyeceğiz diye bedeniniz için kaygılanmayın.


Bu nedenle size derim ki: ‘Ne yiyip ne içeceğiz?’ diye yaşamınız için, ‘Ne giyeceğiz?’ diye bedeniniz için kaygılanmayın. Yaşam yemekten daha fazlası, beden de giyinmekten daha fazlası değil mi?


İşçinin iştahı onun için çalışır, Boğazı onu sıkıştırır.


Siz de böylelerine ve onlar gibi hizmete destek olup emek veren herkese tabi olun.


Sonra ellerimin yaptığı bütün işlere, yapmak için çektiğim emeğe baktım; ve işte, hepsi boştu ve rüzgârı kovalamaktı, ve güneşin altında hiçbir kazanç yoktu.


ہمیں فالو کریں:

اشتہارات


اشتہارات