Biblia Todo Logo
آن لائن بائبل

- اشتہارات -




Vahiy 1:3 - Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC)

3 Ne mutlu bu peygamberlik sözlerini okuyana, işitene ve onda yazılanları tutana! Çünkü zamanı yakındır.

باب دیکھیں کاپی

Kutsal Kitap Yeni Çeviri 2001 2008

3 Bu peygamberlik sözlerini okuyana, burada yazılanları dinleyip yerine getirene ne mutlu! Çünkü beklenen zaman yakındır.

باب دیکھیں کاپی

Turkish Bible Old Translation 1941

3 Okuyana, ve peygamberliğinin sözlerini dinliyenlere, ve onda yazılmış olan şeyleri tutanlara ne mutlu; çünkü vakit yakındır.

باب دیکھیں کاپی

Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап

3 Бу пейгамберлик сьозлерини окуяна, бурада язъланларъ динлейип йерине гетирене не мутлу! Чюнкю бекленен заман якъндър.

باب دیکھیں کاپی

Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar

3 Bu peygamberlik sözlerini yüksek sesle okuyanlara, dinleyenlere ve onda yazılı olanları tutanlara ne mutlu! Çünkü bu olayların gerçekleşeceği zaman yakındır.

باب دیکھیں کاپی

Temel Türkçe Tercüme

3 Bu peygamberlik sözlerini yüksek sesle okuyana, dinleyene ve bu kitapta yazılanlara itaat edene ne mutlu! Çünkü bunların yerine geleceği vakit yakındır.

باب دیکھیں کاپی




Vahiy 1:3
15 حوالہ جات  

Yeşua, “Tersine, ne mutlu Tanrı’nın sözünü duyup tutanlara!” dedi.


Bana, “Bu kitaptaki peygamberlik sözlerini mühürleme, çünkü zamanı yakındır” dedi.


Bunu, uykudan uyanma zamanınızın geldiğini bilerek, zamanın farkında olarak yapın. Çünkü şimdi kurtuluşumuz, ilk iman ettiğiniz zamandan daha yakındır.


Ama her şeyin sonu yakındır. Bu nedenle sağduyulu olun, kendinize hâkim olun ve duada ayık durun.


Ne mutlu beni duyan, Her gün kapılarımı gözleyen, Kapımın sövelerinde bekleyen insana.


“İşte, tez geliyorum. Ödülüm yanımdadır, herkese yaptığı işin karşılığını vereceğim.


Sevgili kardeşlerim, şunu unutmayın ki, Efendi’nin gözünde bir gün bin yıl, bin yıl bir gün gibidir.


Bunlara tanıklık eden, “Evet, tez geliyorum” diyor. Amin! Evet, gel, Efendi Yeşua!


“Bu nedenle, Peygamber Daniel’in bildirdiği yıkıcı iğrenç şeyin kutsal yerde dikildiğini gördüğünüzde -okuyan anlasın-


Gece ilerledi, gündüz yaklaştı. O halde karanlığın işlerini üzerimizden atalım ve ışığın silahlarını kuşanalım.


Tez geliyorum! Sahip olduğuna sımsıkı sarıl ki, tacını kimse almasın.


Yeremya, Seraya'ya şöyle dedi: "Babil'e vardığında, o zaman bak, bütün bu sözleri oku.


ہمیں فالو کریں:

اشتہارات


اشتہارات