Biblia Todo Logo
آن لائن بائبل

- اشتہارات -




Sayılar 5:7 - Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC)

7 o zaman işlemiş olduğu günahı itiraf edecek; ve suçunun karşılığını tamamen ödeyecek, üzerine beşte birini ekleyecek ve onu suçlu olduğu kişiye verecektir.

باب دیکھیں کاپی

Kutsal Kitap Yeni Çeviri 2001 2008

7 İşlediği günahı itiraf etmeli. Karşılığını, beşte birini üzerine ekleyerek suç işlediği kişiye ödeyecek.

باب دیکھیں کاپی

Turkish Bible Old Translation 1941

7 o zaman işlediği suçu itiraf edecek; ve suçunun karşılığını tamamen ödiyecek, ve üzerine beşte birini katacak, ve suçlu olduğu adama verecek.

باب دیکھیں کاپی

Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап

7 Ишледии гюнахъ итираф етмели. Каршълъънъ, беште бирини юзерине еклейерек суч ишледии кишийе ьодейеджек.

باب دیکھیں کاپی

Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar

7 İşlediği günahı itiraf etmeli. Karşılığını, beşte birini üzerine ekleyerek suç işlediği kişiye ödeyecek.

باب دیکھیں کاپی




Sayılar 5:7
14 حوالہ جات  

Bunlardan birinden suçlu olduğunda, işlediği günahı itiraf edecek;


Yeşu, Akan'a şöyle dedi: "Oğlum, lütfen İsrael'in Tanrısı Yahve'yi yücelt ve O'na itiraf et. Şimdi bana ne yaptığını söyle! Bunu benden saklama!"


“'Eğer bana karşı işledikleri suçta kendi kötülüklerini ve atalarının kötülüklerini itiraf ederlerse; bana karşı yürüdükleri için,


Zakkay ayağa kalkıp Efendi’ye şöyle dedi: “İşte, Efendimiz, malımın yarısını yoksullara veriyorum. Birinden haksız yere bir şey aldıysam, dört katını geri veririm.”


Günahlarını gizleyen başarılı olmaz, Ama onları itiraf edip bırakan merhamet bulur.


Günahımı sana itiraf ettim. Suçumu saklamadım. “Yahve'ye isyanlarımı itiraf edeceğim” dedim. Günahımın suçunu bağışladın. Selah.


“'Günah sunusu nasılsa, suç sunusu da öyledir; onlar için tek bir yasa var. Onlarla kefaret eden kâhin kimse onun olacak.


“Eğer biri bir suç işlerse ve Yahve'nin kutsal şeyleri konusunda bilmeden günah işlerse, o zaman suç sunusunu, günah sunusu olmak üzere, kutsal yerin şekeline göre, gümüş şekel olarak, Yahve'ye sürüden kusursuz koç getirecek.


Kutsal şeyle ilgili yaptığı yanlışın bedelini ödeyecek, onun üzerine beşte birini ekleyip kâhine verecek; kâhin suç sunusu olarak sunulan koçla onun için kefaret edecek ve o bağışlanacaktır."


ben de onlara karşı yürüdüm ve onları düşmanlarının ülkesine getirdim; eğer o zaman sünnetsiz yürekleri alçakgönüllü olur ve kötülüklerinin cezasını kabul ederlerse,


Ancak eğer suçun karşılığını ödemek için o adamın yakın akrabası yoksa, kendisi için kefaret edecek olan kefaret koçunun yanı sıra, Yahve'ye ödenen suç karşılığı da kâhinin olacaktır.


ہمیں فالو کریں:

اشتہارات


اشتہارات