Biblia Todo Logo
آن لائن بائبل

- اشتہارات -




Sayılar 11:13 - Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC)

13 Bunca insana verecek eti nereden bulabilirim? Çünkü, 'Bana et ver de yiyelim' diyerek önümde ağlıyorlar.

باب دیکھیں کاپی

Kutsal Kitap Yeni Çeviri 2001 2008

13 Bütün bu halka verecek eti nereden bulayım? Bana, ‘Bize yiyecek et ver’ diye sızlanıp duruyorlar.

باب دیکھیں کاپی

Turkish Bible Old Translation 1941

13 Bütün bu kavma vermek için nereden et bulayım? çünkü bana: Bize et ver, ve yiyelim, diyerek bana ağlıyorlar.

باب دیکھیں کاپی

Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап

13 Бютюн бу халка вереджек ети нереден булайъм? Бана, ‚Бизе йийеджек ет вер‘ дийе съзланъп дуруйорлар.

باب دیکھیں کاپی

Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar

13 Bütün bu halka verecek eti nereden bulayım? Bana, ‘Bize yiyecek et ver’ diye sızlanıp duruyorlar.

باب دیکھیں کاپی




Sayılar 11:13
9 حوالہ جات  

Öğrencileri O’na, “Burası ıssız bir yer, insan bu kadar insanı ekmekle nereden doyurabilir?” diye yanıtladılar.


Öğrencileri O'na şöyle yanıt verdiler: “Böylesine ıssız bir yerde bu kadar büyük kalabalığa doyuracak kadar ekmek nereden bulabiliriz?”


Yeşua ona, “Eğer inanabilirsen, inanan biri için her şey mümkündür!” dedi.


Moşe şöyle dedi: "Aralarında bulunduğum halk yaya olarak altı yüz bin kişidir; ve sen, 'Bir ay boyunca yiyebilmeleri için onlara et vereceğim' dedin.


Onlara yetecek kadar davar ve sığır onlar için boğazlanacak mı? Onlara yetecek kadar denizin bütün balıkları onlar için toplanacak mı?”


ancak bütün bir ay; ta ki o, burnunuzdan gelinceye kadar; sizi tiksindirinceye kadar yiyeceksiniz; çünkü aranızda olan Yahve'yi reddettiniz ve "Mısır'dan neden çıktık?" diyerek O'nun önünde ağladınız.'"


Uşağı, "Ne, bunu yüz adamın önüne mi koyayım?" dedi. Ama o, "Halka ver de yesinler" dedi. "Çünkü Yahve şöyle diyor, 'Yiyecekler ve birazı artacak.'"


Kralın koluna dayandığı başkomutan Tanrı adamına yanıt verip, “İşte, eğer Yahve gökte pencereler yapsa, bu şey olabilir mi?” dedi. O da, “İşte, sen bunu gözlerinle göreceksin, ama ondan yemeyeceksin” dedi.


ہمیں فالو کریں:

اشتہارات


اشتہارات