Biblia Todo Logo
آن لائن بائبل

- اشتہارات -




Mezmur 80:8 - Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC)

8 Mısır'dan bir asma getirdin. Ulusları kovdun ve onu diktin.

باب دیکھیں کاپی

Kutsal Kitap Yeni Çeviri 2001 2008

8 Mısır'dan bir asma çubuğu getirdin, Ulusları kovup onu diktin.

باب دیکھیں کاپی

Turkish Bible Old Translation 1941

8 Mısırdan bir asma çubuğu getirdin; Milletleri kovdun, ve onu diktin.

باب دیکھیں کاپی

Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап

8 Мъсър'дан бир асма чубуу гетирдин, Улусларъ ковуп ону диктин.

باب دیکھیں کاپی

Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar

8 Mısır'dan bir asma çubuğu getirdin, Ulusları kovup onu diktin.

باب دیکھیں کاپی




Mezmur 80:8
16 حوالہ جات  

Oysa seni asil bir asma, Saf ve sadık bir tohum dikmiştim. Öyleyse nasıl oldu da, Bana yabancı bir asmanın yozlaşmış çubuklarına döndün?


Ulusları elinle kovdun, Ama onları diktin. Halkları kırdın, Ama onları yaydın.


Büyüdü ve dalları ona doğru dönen, kökleri de altında olan, alçak boylu, yayılan bir asma oldu. Böylece bir asma oldu, dallar verdi ve filizler çıkardı.


Birçok çoban bağımı mahvetti. Payımı ayaklar altında çiğnediler. Hoş payımı ıssız bir çöl ettiler.


Tanıklık Çadırı’nı kendi sıralarında teslim alan atalarımız, Yeşu’yla birlikte ülkelerin mülküne onu yanlarında getirdiler; o ulusları Tanrı David'in günlerine kadar atalarımızın önünden kovdu.


“Annen kanında suların kıyısına dikilmiş bir asma gibiydi. Bol sulardan dolayı verimli ve çok dallıydı.


Bu nedenle Efendi Yahve şöyle diyor: “Ormandaki ağaçlar arasında yakacak olarak ateşe verdiğim asma odunu gibi, Yeruşalem sakinlerini de öyle vereceğim.


Önlerinden ulusları da kovdu, Onlara miras olarak sırayla pay verdi, İsrael oymaklarını çadırlarında oturttu.


Lübnan'dan Misrefot-Maim'e kadar dağlık bölgede yaşayanların tümü, Saydalılar'ın da tümü. Onları İsrael'in çocuklarının önünden kovacağım. Size buyurduğum gibi onu miras olarak İsrael'e paylaştır.


Hayal kırıklığına uğramayayım, ey Yahve, çünkü seni çağırdım. Kötüler hayal kırıklığına uğrasınlar. Ölüler diyarında sessiz kalsınlar.


Halkına zor şeyler gösterdin. Bize sersemleten şarabı içirdin.


ہمیں فالو کریں:

اشتہارات


اشتہارات