Biblia Todo Logo
آن لائن بائبل

- اشتہارات -




Mezmur 79:4 - Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC)

4 Komşularımıza yüz karası, Etrafımızdakilere eğlence ve alay konusu olduk.

باب دیکھیں کاپی

Kutsal Kitap Yeni Çeviri 2001 2008

4 Komşularımıza yüzkarası, Çevremizdekilere eğlence ve oyuncak olduk.

باب دیکھیں کاپی

Turkish Bible Old Translation 1941

4 Komşularımıza bir yüzkarası, Çevremizdekilere eğlence ve gülünç olduk.

باب دیکھیں کاپی

Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап

4 Комшуларъмъза йюзкарасъ, Чевремиздекилере елендже ве ойунджак олдук.

باب دیکھیں کاپی

Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar

4 Komşularımıza yüzkarası, Çevremizdekilere eğlence ve oyuncak olduk.

باب دیکھیں کاپی




Mezmur 79:4
23 حوالہ جات  

Bizi komşularımızla çekişme kaynağı haline getirdin. Düşmanlarımız kendi aralarında gülüşüyorlar.


Ey Yahve, bütün doğruluğuna göre, lütfen öfken ve gazabın kutsal dağından, Yeruşalem kentinden dönsün; çünkü günahlarımız ve atalarımızın suçları yüzünden Yeruşalem ve halkın çevremizdeki herkes için utanç kaynağı oldu."


"Ulusların utancını bir daha sana duyurmayacağım. Halkların hakaretini artık yüklenmeyeceksin, artık kendi halkını tökezletmeyeceksin" diyor Efendi Yahve.


Bu nedenle peygamberlik et ve de: “Efendi Yahve şöyle diyor: ‘Mademki sizi ıssız bıraktılar, ulusların geri kalanına mülk olasınız diye, sizi her yandan yuttular ve konuşanların dudaklarına tutuldunuz, halkların dedikodusu oldunuz.’


Ben, Yahve, İsrael dağlarına karşı, ‘Yıkıldılar. Yutalım diye bize verildi.’ diye söylediğin bütün hakaretleri duyduğumu bileceksin.


Ey Yahve, başımıza gelenleri hatırla. Bak da utancımızı gör.


Çünkü İsrael'in Tanrısı, Ordular Yahvesi şöyle diyor: 'Öfkem ve gazabım Yeruşalem sakinlerinin üzerine nasıl döküldü ise, Mısır'a girdiğinizde de gazabım sizin üzerinize öyle dökülecek; dehşet, şaşkınlık, lanet ve aşağılanma konusu olacaksınız; ve bu yeri bir daha görmeyeceksiniz.


Yeruşalem ve Yahuda kentlerine, krallarına ve beylerine, onları bugün olduğu gibi bir harabe, şaşılacak, ıslık çalınacak şey ve lanetlik yapmak için;


Kötülük için, onları yeryüzünün bütün krallıkları arasında oradan oraya savrulmaya, onları süreceğim her yerde utanç, özdeyiş, alay konusu ve lanetlik olmaya teslim edeceğim.


Yoldan geçen herkes onu soydu. Komşuları için bir utanç haline geldi.


Ama Horonlu Sanballat, Ammonlu hizmetkâr Toviya ve Arap Geşem bunu duyunca bizimle alay ettiler ve bizi küçümsediler ve, “Ne yapıyorsunuz? Krala karşı isyan mı ediyorsunuz?” dediler.


İsrael'i kendilerine verdiğim ülkeden söküp atacağım; adım için kutsal kıldığım bu tapınağı önümden atacağım; İsrael bütün halklar arasında bir özdeyiş ve alay konusu olacak.


Yahve'nin seni götüreceği bütün halklar arasında şaşılacak şey, özdeyiş ve dile düşmüş olacaksın.


Bana, "Vilâyette sürgünden artakalanlar orada büyük sıkıntı ve utanç içindeler" dediler. Yeruşalem'in surları da yıkıldı, kapıları da ateşle yakıldı."


Bu yüzden kutsal yerin beylerini kirleteceğim; ve Yakov'u lanete, İsrael'i de aşağılanmaya döndüreceğim."


“Ayıplamalar işittiğimiz için utandık. Yüzümüz şaşkınlıkla örtüldü, Çünkü yabancılar Yahve'nin evinin kutsal yerlerine girdi.”


Bütün halkı inliyor. Ekmek arıyor. Canlarını ferahlatmak için güzel şeylerini yiyecek için verdiler. “Bak, ey Yahve, ve gör, Çünkü sefil oldum.”


Yakındakiler de, senden uzak olanlar da seninle alay edecekler, ey adı kötüye çıkmış, kargaşa dolu kent.


ہمیں فالو کریں:

اشتہارات


اشتہارات