Biblia Todo Logo
آن لائن بائبل

- اشتہارات -




Mezmur 63:3 - Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC)

3 Dudaklarım seni över, Çünkü senin sevgi dolu iyiliğin yaşamdan daha iyidir.

باب دیکھیں کاپی

Kutsal Kitap Yeni Çeviri 2001 2008

3 Senin sevgin yaşamdan iyidir, Bu yüzden dudaklarım seni yüceltir.

باب دیکھیں کاپی

Turkish Bible Old Translation 1941

3 Dudaklarım sana sena eder; Çünkü inayetin hayattan iyidir.

باب دیکھیں کاپی

Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап

3 Сенин севгин яшамдан ийидир, Бу йюзден дудакларъм сени йюджелтир.

باب دیکھیں کاپی

Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar

3 Senin sevgin yaşamdan iyidir, Bu yüzden dudaklarım seni yüceltir.

باب دیکھیں کاپی




Mezmur 63:3
19 حوالہ جات  

Yanıtla beni, ey Yahve, çünkü sevgi dolu iyiliğin iyidir. Sevecen merhametlerinin bolluğuna göre bana yönel.


Ey Efendim, dudaklarımı aç. Ağzım senin övgünü ilan etsin.


İkisi arasında sıkışıp kaldım. Ayrılmayı ve Mesih’le birlikte olmayı arzuluyorum; ki bu çok daha iyi.


O halde, Yeşua aracılığıyla Tanrı’ya sürekli övgü kurbanı, yani O’nun adına sadakatimizi ilan eden dudakların ürününü sunalım.


Çünkü öfkesi bir an içindir. Lütfu ise bir ömür. Ağlayış bir gece kalabilir, Ama sabahleyin sevinç gelir.


Bir bedel karşılığı satın alındınız. O halde Tanrı’ya ait olan bedeninizde ve ruhunuzda Tanrı’yı yüceltin.


Bu nedenle kardeşlerim, Tanrı'nın merhametleri için size yalvarırım, bedenlerinizi diri, kutsal, Tanrı'ya yaraşır birer kurban olarak sunun. Bu sizin ruhsal tapınmanızdır.


Bedeninizin güçsüzlüğünden ötürü insan ölçülerine göre konuşuyorum. Çünkü nasıl ki, bedeninizin üyelerini pisliğe ve kötülük üstüne kötülüğe hizmetkâr olarak sunduysanız, şimdi de üyelerinizi kutsallık için doğruluğa hizmetkâr olarak sunun.


Ta ki yüreğim seni ilahilerle övsün ve susmasın. Ey Yahve Tanrım, sana sonsuza dek şükredeceğim!


Sözleri yanına al ve Yahve'ye dönün. O'na deyin, "Bütün günahlarımızı bağışla, Ve iyi olanı kabul et; Öyle ki, dudaklarımızın adadığı gibi boğalar sunalım.


Sevgili kardeşlerim, şu anda Tanrı’nın çocuklarıyız. Ne olacağımız henüz bize gösterilmedi. Ama biliyoruz ki, O göründüğünde biz de O’nun gibi olacağız. Çünkü O’nu olduğu gibi göreceğiz.


Ağzımla O’na yakardım. Dilimle O övüldü.


Çünkü sen onu sonsuza dek en kutsanmış kıldın. Huzurunda onu sevinçle çoşturdun.


“Bize kim iyilik gösterecek?” diyenler çoktur. Yüzünün ışığı üzerimizde parlasın, ey Yahve.


Moşe, "Lütfen bana görkemini göster" dedi.


Canım Tanrı'ya, yaşayan Tanrı'ya susadı. Ne zaman gelip Tanrı'nın önünde görüneceğim?


Tef çalan kızlar arasında, Önde okuyucular, arkada çalgıcılar yürüdü.


Saygınlık ve ululuk O’nun önündedir. Güç ve güzellik O’nun tapınağındadır.


ہمیں فالو کریں:

اشتہارات


اشتہارات