Biblia Todo Logo
آن لائن بائبل

- اشتہارات -




Mezmur 28:3 - Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC)

3 Beni kötülerle, kötülüğün işçileriyle aynı yere çekme. Onlar komşularıyla barış konuşurlar ama yüreklerinde kötülük vardır.

باب دیکھیں کاپی

Kutsal Kitap Yeni Çeviri 2001 2008

3 Beni kötülerle, haksızlık yapanlarla Aynı kefeye koyup cezalandırma. Onlar komşularıyla dostça konuşur, Ama yüreklerinde kötülük beslerler.

باب دیکھیں کاپی

Turkish Bible Old Translation 1941

3 Beni kötülerle ve fesat işliyenlerle birlikte çekme; Onlar komşularına selâmet derler, Fakat yüreklerinde şer vardır.

باب دیکھیں کاپی

Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап

3 Бени кьотюлерле, хаксъзлък япанларла Айнъ кефейе койуп джезаландърма. Онлар комшуларъйла достча конушур, Ама йюреклеринде кьотюлюк беслерлер.

باب دیکھیں کاپی

Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar

3 Beni kötülerle, haksızlık yapanlarla Aynı kefeye koyup cezalandırma. Onlar komşularıyla dostça konuşur, Ama yüreklerinde kötülük beslerler.

باب دیکھیں کاپی




Mezmur 28:3
17 حوالہ جات  

Ağzı tereyağı gibi sakin, Ama yüreği savaşçıdır. Sözleri yağdan yumuşak, Ama onlar yalın kılıçtırlar.


Herkes komşusuna yalan söylüyor. Yaltaklanan dudaklarla, çift yürekle konuşuyorlar.


Canımı günahkârlarla, Hayatımı kana susamış adamlarla bir araya getirme.


O zaman solundakilere şöyle diyecek: ‘Benim yanımdan Şeytan ve melekleri için hazırlanmış olan ebedi ateşe gidin ey lanetliler.


Bütün düşünceleri onu bulunduğu yücelikten Aşağıya atmaktır. Yalanlardan zevk alırlar. Ağızlarıyla kutsarken, İçlerinden lanet okurlar. Selah.


Yatağında kötülük tasarlar. Kendini iyi olmayan bir yola sokar. Kötülükten nefret etmez.


Ama sen sıkıntı ve kederi görürsün. Onu eline almayı düşünürsün. Mağdura ve babasızlara yardım edersin.


İşte o kişi, kötülük sancısı çekiyor. Kötülüğe gebe kalıp, Yalan doğurdu.


Bunlar ebedi azaba, doğrular ise sonsuz yaşama gidecekler.”


Neden kötülükle övünürsün, ey zorba? Tanrı’nın sevgi dolu iyiliği kalıcıdır.


Ağzı lanet, hile ve zulümle dolu. Dilinin altında kötülük ve fesat vardır.


Topluluğa şöyle dedi: "Lütfen bu kötü adamların çadırlarından ayrılın ve onların hiçbir şeyine dokunmayın, yoksa onların bütün günahlarıyla tükenirsiniz!"


Yüreğimi kötülüğe meyletme, Kötülük yapan adamlarla fesat işlemeyeyim. Onların lezzetlerinden yemeyeyim.


ہمیں فالو کریں:

اشتہارات


اشتہارات