Biblia Todo Logo
آن لائن بائبل

- اشتہارات -




Mezmur 17:14 - Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC)

14 Elinle insanlardan, ey Yahve, Payı bu yaşamda olan dünya insanlarından. Değer verdiklerinin karnını doyurursun. Oğulların bolluk içindedir, Onlar da çocukları için servet biriktirirler.

باب دیکھیں کاپی

Kutsal Kitap Yeni Çeviri 2001 2008

14 Elinle bu insanlardan, ya RAB, Yaşam payı bu dünyada olan insanlardan. Varsın karınları vereceğin cezalara doysun, Çocukları da yiyip doysun, Artanı torunlarına kalsın!

باب دیکھیں کاپی

Turkish Bible Old Translation 1941

14 Onların nasibi bu hayattadır, Onların karnını hazinenle doldurursun; Onlar çocuklara doymuştur, Ve artanı yavrularına bırakırlar.

باب دیکھیں کاپی

Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап

14 Елинле бу инсанлардан, я РАБ, Яшам пайъ бу дюняда олан инсанлардан. Варсън карънларъ вереджеин джезалара дойсун, Чоджукларъ да йийип дойсун, Артанъ торунларъна калсън!

باب دیکھیں کاپی

Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar

14 Elinle bu insanlardan, ya RAB, Yaşam payı bu dünyada olan insanlardan. Varsın karınları vereceğin cezalara doysun, Çocukları da yiyip doysun, Artanı torunlarına kalsın!

باب دیکھیں کاپی




Mezmur 17:14
21 حوالہ جات  

Ancak evlerini iyilikle dolduran O'dur, Ama kötülerin öğüdü benden uzak olsun.


Onlara senin sözünü bildirdim. Dünya onlardan nefret etti, çünkü ben dünyadan olmadığım gibi onlar da dünyadan değiller.


Eğer dünyadan olsaydınız, dünya kendinin olanı severdi. Çünkü dünyadan değilsiniz, ancak ben sizi dünyadan seçtim. Bu nedenle dünya sizden nefret ediyor.


Yeşua onlara, “Siz aşağıdansınız, ben yukarıdanım. Siz bu dünyadansınız, ben bu dünyadan değilim.


“Ama Avraham, ‘Oğlum, hayatın boyunca senin iyi şeyler, Lazar’ın da aynı şekilde kötü şeyler aldığını hatırla. Şimdi o burada teselli ediliyor, sen de azap çekiyorsun.


“Efendisi, bilgece davrandığı için dürüst olmayan bu kâhyayı övdü. Çünkü bu dünyanın çocukları kendi kuşağında ışığın çocuklarından daha akıllıdır.


Yeryüzünde lüks ve zevk içinde yaşadınız. Kesim günü için yüreğinizi besiye çektiniz.


İşte, kötüler bunlardır. Daima rahatlar ve zenginliklerini artırırlar.


“Her insan kuşkusuz gölge gibi dolaşır. Gerçekten boş yere didinir durur. Yığar ama onu kimin toplayacağını bilmez.


Çünkü aylarının sayısı kesilince, Kendisinden sonra evi için ne kaygısı olur?


Bütün bunların arasında, Yahve'nin elinin bunu yapmış olduğunu kim bilmez ki?


Haydutların çadırları rahatlık içindedir. Tanrı'yı kışkırtanlar, ellerinde ilâhını taşıyanlar güvendedir.


“Yine Göğün Krallığı, tarlada saklı olan bir hazineye benzer. Onu bir adam bulup sakladı, sevinçle koşup gitti, sahip olduğu her şeyi satıp o tarlayı satın aldı.”


Eğer onu gümüş arar gibi ararsan, Saklı hazineler gibi onu araştırırsan,


ہمیں فالو کریں:

اشتہارات


اشتہارات