Biblia Todo Logo
آن لائن بائبل

- اشتہارات -




Mezmur 15:5 - Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC)

5 Parasını tefeciye vermez, Suçsuza karşı rüşvet almaz. Bunları yapan asla sarsılmaz.

باب دیکھیں کاپی

Kutsal Kitap Yeni Çeviri 2001 2008

5 Parasını faize vermez, Suçsuza karşı rüşvet almaz. Böyle yaşayan asla sarsılmayacak.

باب دیکھیں کاپی

Turkish Bible Old Translation 1941

5 Parasını faize vermez, Ve suçsuza karşı rüşvet almaz. Bunları yapan asla sarsılmıyacaktır.

باب دیکھیں کاپی

Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап

5 Парасънъ фаизе вермез, Сучсуза каршъ рюшвет алмаз. Бьойле яшаян асла сарсълмаяджак.

باب دیکھیں کاپی

Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar

5 Parasını faize vermez, Suçsuza karşı rüşvet almaz. Böyle yaşayan asla sarsılmayacak.

باب دیکھیں کاپی




Mezmur 15:5
29 حوالہ جات  

Adaleti saptırmayacaksın. Taraf tutmayacaksın. Rüşvet almayacaksın; çünkü rüşvet bilgelerin gözlerini kör eder ve doğruların sözlerini saptırır.


"Eğer halkımdan yanında olan yoksul birine borç verirsen, ona tefeci gibi olmayacaksın. Ondan faiz almayacaksın.


Sende kan dökmek için rüşvet aldılar. Faiz ve tefecilik yaptın, komşundan zorbalıkla haksız kazanç aldın ve beni unuttun” diyor Efendi Yahve.


Faizle borç vermemişse, Aşırı kâr almamışsa, Elini kötülükten çekmişse, İki insan arasında gerçek adaleti yerine getirmişse,


Eğer bildiğiniz bu şeyleri yaparsanız, ne mutlu size!” dedi.


İnsan kötülükle sağlamlaşmaz, Ama doğruların kökü sarsılmaz.


Çünkü o asla sarsılmaz. Doğrular sonsuza dek hatırlanır.


Ne mutlu adaleti tutanlara. Ne mutlu, her zaman doğru olanı yapan kişiye.


Yükünü Yahve’ye bırak, O sana destek olur. Doğrunun sarsılmasına Asla izin vermez.


Yahve’yi hep önüme koydum. O benim sağımda olduğu için sarsılmam.


“Eğer O'nu size teslim edersem bana ne verirsiniz?” dedi. Böylece onun için otuz gümüş tarttılar.


Yine kötü kişi işlemiş olduğu kötülükten döner ve adil ve doğru olanı yaparsa, o adam canını kurtaracaktır.


Yoksuldan elini çekmişse, Faiz ya da aşırı kâr almamışsa, Kurallarımı yerine getirmişse, İlkelerimde yürümüşse; Babasının suçu yüzünden o ölmeyecek. Kesinlikle yaşayacaktır.


Doğrulukla yürüyen Suçsuz da konuşan, Baskıyla elde edilen kazancı küçümseyen, Ellerini silken, rüşvet almayı reddeden, Kan dökmeyi duymamak için kulaklarını tıkayan, Kötülüğü görmemek için gözlerini kapatan kişi,


ve öfkem alevlenecek ve sizi kılıçla öldüreceğim; ve karılarınız dul, çocuklarınız yetim kalacaklar."


Tanrın Yahve'ye adak adadığında, onu ödemede gecikmeyeceksin, çünkü Tanrın Yahve senden bunu kesinlikle isteyecektir; ve bu senin için günah olur.


İşte buradayım. Yahve'nin ve meshedilmişinin önünde bana karşı tanıklık edin. Kimin öküzünü aldım? Kimin eşeğini aldım? Kimi dolandırdım? Kimi ezdim? Gözlerim kör olsun diye kimin elinden rüşvet aldım? Size geri vereceğim.” dedi.


Doğrular asla ortadan kaldırılmaz, Ama kötüler ülkede oturamaz.


Kazanca düşkün kişi kendi evini sıkıntıya sokar, Ama rüşvetten nefret eden yaşar.


ہمیں فالو کریں:

اشتہارات


اشتہارات