Biblia Todo Logo
آن لائن بائبل

- اشتہارات -




Mezmur 13:2 - Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC)

2 Her gün yüreğimde keder var, Ne zamana dek canımı teselli edeceğim? Ne zamana dek düşmanım bana karşı zafer kazanacak?

باب دیکھیں کاپی

Kutsal Kitap Yeni Çeviri 2001 2008

2 Ne zamana dek içimde tasa, Yüreğimde hep keder olacak? Ne zamana dek düşmanım bana üstün çıkacak?

باب دیکھیں کاپی

Turkish Bible Old Translation 1941

2 Bütün gün yüreğimde keder olarak, Ne vakte kadar canımda kuruntular edeyim? Ne vakte kadar düşmanım üzerime yükselecek?

باب دیکھیں کاپی

Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап

2 Не замана дек ичимде таса, Йюреимде хеп кедер оладжак? Не замана дек дюшманъм бана юстюн чъкаджак?

باب دیکھیں کاپی

Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar

2 Ne zamana dek içimde tasa, Yüreğimde hep keder olacak? Ne zamana dek düşmanım bana üstün çıkacak?

باب دیکھیں کاپی




Mezmur 13:2
44 حوالہ جات  

Ah kedere karşı kendimi teselli edebilseydim! Yüreğim içimde baygın.


Acım neden sürekli, İyileşmek istemeyen yaram neden çaresiz? Gerçekten de bana aldatıcı bir dere, Tükenen sular gibi mi olacaksın?


Düşmanları baş oldu. Düşmanlarının işi yolunda; Çünkü Yahve, günahlarının çokluğu yüzünden onu sıkıntıya soktu. Yavruları düşmanın önünde sürgüne gitti.


Bütün günlerinde karanlıkta yer, bitkin düşer, hastalanır ve öfkelenir.


Sevinçli yürek yüzü neşelendirir, Ama acılı yürek ruhu kırar.


Kötüysem vay halime! Doğruysam bile, Utançla dolup sıkıntımın bilincinde olarak Başımı kaldırmam.


Gerçekten de ölüm derecesinde hastaydı. Ama Tanrı ona merhamet etti; yalnız ona değil, keder üzerine kederle dolmayayım diye bana da merhamet etti.


Yüreğimde büyük bir keder, dinmeyen bir acı var.


Ama bu şeyleri size söylediğim için yüreğinizi keder doldurdu.


Sonra onlara, “Canım ölüm derecesinde çok kederli. Burada kalın ve benimle birlikte uyanık durun” dedi.


Kirliliği eteklerindeydi. Kendi sonunu hatırlamadı. Bu yüzden aşağı inmesi şaşılacak şeydi. Teselli edeni yok. “Ey Yahve, sıkıntımı gör; Çünkü düşman kendini yüceltti.”


Ölüm ipleri çevremi sarmıştı, Ölüler diyarının acıları beni ele geçirmişti. Sıkıntı ve keder buldum.


Düşmanın seninle alay ettiğini unutma, ey Yahve. Akılsız bir halk senin adına küfretti.


Düşman ne zamana dek azarlayacak, ey Tanrı? Düşman sonsuza dek mi senin ismine sövecek?


Şunları hatırlıyor, canımı içime döküyorum; Sevinç ve övgü sesiyle nasıl gider, Kutsal Günü kutlayan toplulukla birlikte, Onları Tanrı'nın evine nasıl götürürdüm.


Yalan söyleyen dudaklar sessiz kalsın, Doğruların aleyhinde küstahça, Gurur ve küçümsemeyle konuşurlar.


Bana baskı yapan kötülerden, Etrafımı saran ölümcül düşmanlarımdan.


Öksüzlerin ve ezilenlerin yargısını vermek için, Öyle ki toprak olan insan artık bir daha dehşet saçmasın.


Düşman sonsuz yıkıma uğradı. Yerinden söküp attığın kentlerin anıları bile yok oldu.


Sana düşman olanlardan ötürü, Düşmanı ve öç alanı susturmak için Çocukların ve bebeklerin dudaklarından gücü kurdun.


Kurtaracak kimse yok diye, Aslan gibi canımı parçalamasınlar, Paramparça etmesinler onu.


Ester, “Bir düşman ve bir hasım, bu kötü Haman!” dedi. O zaman Haman kral ve kraliçenin önünde korktu.


Kral bana, "Hasta olmadığın halde neden yüzün kederli? Bu, yüreğin acısından başka bir şey değil" dedi. O zaman çok korktum.


Çünkü eğer biri düşmanını bulursa, onun zarar görmeden gitmesine izin verir mi? Bu nedenle bugün bana yaptıklarından dolayı Yahve seni iyilikle ödüllendirsin.


Saul David’ten daha da çok korktu ve Saul sürekli olarak David'in düşmanı oldu.


Her gün tapınakta sizinleyken, bana karşı elinizi uzatmadınız. Ama bu, sizin saatinizdir ve karanlığın gücüdür.”


'Sen, "Vay başıma! Çünkü Yahve acılarıma keder kattı! İniltimden yoruldum ve rahat bulamıyorum’ dedin."


Çünkü ben düşmek üzereyim. Kederim hep önümde.


Ey Yahve, dön. Canımı özgür kıl, İyilik dolu sevgin uğruna beni kurtar.


Neden bizi sonsuza dek unutuyorsun, Ve bizi bu kadar uzun bir süre bırakıyorsun?


ہمیں فالو کریں:

اشتہارات


اشتہارات