Biblia Todo Logo
آن لائن بائبل

- اشتہارات -




Markos 9:3 - Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC)

3 Giysileri kar gibi bembeyaz, ışıl ışıl oldu; yeryüzündeki hiçbir çamaşırcı onları öylesine beyazlatamazdı.

باب دیکھیں کاپی

Kutsal Kitap Yeni Çeviri 2001 2008

3 Giysileri göz kamaştırıcı bir beyazlığa büründü; yeryüzünde hiçbir çamaşırcının erişemeyeceği bir beyazlıktı bu.

باب دیکھیں کاپی

Turkish Bible Old Translation 1941

3 Onun esvabı parlak, gayetle ak oldu, ki, yeryüzünde hiç bir çırpıcı onları böyle ağartamaz.

باب دیکھیں کاپی

Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап

3 Гийсилери гьоз камаштъръджъ бир беязлъа бюрюндю; йерйюзюнде хичбир чамашърджънън еришемейеджеи бир беязлъктъ бу.

باب دیکھیں کاپی

Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar

3 Giysileri ışıl ışıl bembeyaz oldu. Yeryüzünde hiçbir çamaşırcının ulaşamayacağı bir beyazlıktı bu.

باب دیکھیں کاپی

Temel Türkçe Tercüme

3 Oʼnun elbiseleri çok parlak bir beyazlığa dönüştü, öyle bir beyazlık ki, dünyadaki hiçbir çamaşırcı bunu beceremezdi.

باب دیکھیں کاپی




Markos 9:3
13 حوالہ جات  

Görünüşü şimşek gibi, giysisi de kar gibi beyazdı.


“Tahtlar kuruluncaya ve Günleri Eski Olan oturuncaya dek bekledim. Giysileri kar gibi beyazdı ve başının saçı saf yün gibiydi. Tahtı ateşli alevlerdi ve tekerlekleri yanan ateşti.


Ona, “Efendim, sen bunu biliyorsun” dedim. Bana şöyle dedi: “Bunlar büyük sıkıntıdan çıkanlardır. Kaftanlarını yıkadılar ve Kuzu’nun kanında bembeyaz ettiler.


Bundan sonra baktım ve işte, her ulustan, her oymaktan, her halktan, her dilden kimsenin sayamayacağı kadar büyük bir kalabalık tahtın ve Kuzu’nun önünde duruyordu. Hepsi beyaz kaftan giymiş, ellerinde palmiye dalları vardı.


Kornelius, “Dört gün önce bu saate kadar oruç tutuyordum. Dokuzuncu vakitte evimde dua ediyordum. İşte, parlak giysiler içinde bir adam önümde durdu.


"Gelin şimdi, birlikte çözelim" diyor Yahve: "Günahlarınız kıpkırmızı olsa da, kar gibi beyaz olacak. Koyu kırmızı gibi kızıl olsalar da yapağı gibi olacaklar.


Her Şeye Gücü Yeten orada kralları dağıttığında, Salmon'a kar yağdı.


Beni mercanköşk otuyla arındır, temiz olayım. Yıka beni, kardan beyaz olayım.


Kralların, komutanların, güçlü adamların, atların ve binicilerinin, özgür köle, küçük büyük hepsinin etini yiyin.”


Eliya ve Moşe onlara göründü. Yeşua’yla konuşuyorlardı.


Yeşua dua ederken yüzünün görünümü değişti, giysisi göz kamaştırıcı bir beyazlığa büründü.


ہمیں فالو کریں:

اشتہارات


اشتہارات