Biblia Todo Logo
آن لائن بائبل

- اشتہارات -




Markos 8:7 - Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC)

7 Birkaç küçük balıkları da vardı. Yeşua onları da kutsadıktan sonra öğrencilerine dağıtmalarını söyledi.

باب دیکھیں کاپی

Kutsal Kitap Yeni Çeviri 2001 2008

7 Birkaç küçük balıkları da vardı. İsa şükredip bunları da dağıtmalarını söyledi.

باب دیکھیں کاپی

Turkish Bible Old Translation 1941

7 Bir kaç küçük balıkları da vardı; şükran duasını ettikten sonra, bunları da önlerine koysunlar diye onlara söyledi.

باب دیکھیں کاپی

Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап

7 Биркач кючюк балъкларъ да вардъ. Иса шюкредип бунларъ да даътмаларънъ сьойледи.

باب دیکھیں کاپی

Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar

7 Bunun yanı sıra, birkaç tane de küçük balık vardı. İsa onları da kutsayıp, “Bunları da halka dağıtın” dedi.

باب دیکھیں کاپی

Temel Türkçe Tercüme

7 Birkaç tane küçük balıkları da vardı. İsa bunlar için de şükretti ve öğrencilerin onları da dağıtmalarını söyledi.

باب دیکھیں کاپی




Markos 8:7
6 حوالہ جات  

Kalabalığa çayır üzerine oturmalarını buyurdu. Beş ekmekle iki balığı eline aldı ve göğe bakarak kutsadı; ekmekleri böldü ve öğrencilerine verdi, onlar da halka verdiler.


O zaman Yeşua onlara, “Çocuklar, yiyecek bir şeyiniz var mı?” dedi. O’na “Hayır” diye yanıt verdiler.


Neden kardeşinin gözündeki çöpü görürsün de kendi gözündeki direği düşünmezsin?


Yeşua kalabalığa yere oturmalarını buyurdu. Ardından yedi ekmeği aldı. Şükrettikten sonra onları böldü ve dağıtmaları için öğrencilerine verdi. Onlar da halka dağıttılar.


ہمیں فالو کریں:

اشتہارات


اشتہارات