Biblia Todo Logo
آن لائن بائبل

- اشتہارات -




Markos 8:35 - Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC)

35 Hayatını kurtarmak isteyen onu yitirecek; kim benim ve Müjde uğruna hayatını kaybederse onu kurtaracaktır.

باب دیکھیں کاپی

Kutsal Kitap Yeni Çeviri 2001 2008

35 Canını kurtarmak isteyen onu yitirecek, canını benim ve Müjde'nin uğruna yitiren ise onu kurtaracaktır.

باب دیکھیں کاپی

Turkish Bible Old Translation 1941

35 Çünkü kim canını kurtarmak isterse, onu zayedecektir; ve kim benim ve incilin uğrunda canını zayederse, onu kurtaracaktır.

باب دیکھیں کاپی

Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап

35 Джанънъ куртармак истейен ону йитиреджек, джанънъ беним ве Мюжде'нин уруна йитирен исе ону куртараджактър.

باب دیکھیں کاپی

Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar

35 Çünkü canını kurtarmak isteyen onu yitirecektir. Ama bana ve Sevindirici Haber'e bağlılık nedeniyle her kim canını yitirirse onu kurtaracaktır.

باب دیکھیں کاپی

Temel Türkçe Tercüme

35 Çünkü kim canını kurtarmak isterse, onu kaybedecek. Ama kim canını benim ve Müjdeʼnin uğruna kaybederse, onu kurtaracak.

باب دیکھیں کاپی




Markos 8:35
27 حوالہ جات  

Bunu Müjde’de payım olsun diye, Müjde uğruna yapıyorum.


Öyleyse Efendimiz’in tanıklığından da O’nun tutsağı olan benden de utanma. Tanrı’nın gücü uyarınca Müjde için benimle birlikte sıkıntıya dayan.


Hayatını kurtarmaya çalışan onu yitirecek, hayatını yitiren ise onu koruyacaktır.


Çünkü yaşamını kurtarmak isteyen onu yitirecek, yaşamını benim uğruma yitiren ise onu bulacaktır.


Benim adım uğruna evlerini, kardeşlerini, babasını ya da annesini, karısını, çocuklarını ya da toprağını bırakan herkes, bunların yüz katını alacak ve sonsuz yaşamı miras alacaktır.


Yaşamını arayan onu kaybedecek. Yaşamını benim uğruma kaybeden ise onu bulacaktır.”


Bundan ötürü, Mesih uğruna zayıflıkları, aşağılanmaları, zorlukları, zulümleri ve sıkıntıları memnuniyetle karşılıyorum. Çünkü ne zaman zayıfsam, o zaman güçlüyüm.


Çünkü benim adım uğruna ne kadar şeyler çekmesi gerektiğini ona göstereceğim.”


Hayatını kurtarmak isteyen onu yitirecek, ama kim hayatını benim uğruma yitirirse onu kurtaracaktır.


Onlar Kuzu’nun kanıyla ve ettikleri tanıklık sözüyle onu yendiler. Ölümü göze alacak kadar vazgeçmişlerdi yaşam sevgisinden.


Benim adımdan ötürü insanların tümü sizden nefret edecek. Ama sonuna kadar dayanan kişi kurtulacaktır.


Çekmek üzere olduğun sıkıntılardan korkma! Bak, sınanmak için İblis içinizden bazılarını zindana atmak üzere. On gün zulüm göreceksiniz. Ölüme kadar sadık kal, sana yaşam tacını vereceğim.


O zaman Pavlus, “Ne yapıyorsunuz, ağlayıp yüreğimi kırıyorsunuz? Çünkü ben Yeruşalem’de yalnızca bağlanmaya değil, Efendi Yeşua’nın adı uğruna ölmeye de hazırım” dedi.


Ona, “Efendim, sen bunu biliyorsun” dedim. Bana şöyle dedi: “Bunlar büyük sıkıntıdan çıkanlardır. Kaftanlarını yıkadılar ve Kuzu’nun kanında bembeyaz ettiler.


Kadınlar dirilen ölülerini geri aldılar. Başkalarıysa daha iyi bir dirilişe kavuşmak için salıverilmeye yanaşmayarak işkence gördüler.


Ama bu şeyleri saymıyorum; ne de yaşamımı kendim için değerli tutuyorum. Öyle ki yarışımı sevinçle bitireyim, Efendi Yeşua’dan aldığım görevi, Tanrı’nın lütfunun Müjdesi’ne tam tanıklık etme hizmetimi bitireyim.


Çünkü insan bütün dünyayı kazanıp da hayatını kaybederse, ne kazancı olur?


Aramanın zamanı var, Kaybetmenin de zamanı var; Tutmanın zamanı var, Atmanın da zamanı var;


ہمیں فالو کریں:

اشتہارات


اشتہارات