Biblia Todo Logo
آن لائن بائبل

- اشتہارات -




Markos 6:38 - Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC)

38 Yeşua onlara, “Kaç ekmeğiniz var? Gidip bakın” dedi. Öğrenip, “Beş ekmek ile iki balık” dediler.

باب دیکھیں کاپی

Kutsal Kitap Yeni Çeviri 2001 2008

38 İsa onlara, “Kaç ekmeğiniz var, gidin bakın” dedi. Öğrenip geldiler, “Beş ekmekle iki balığımız var” dediler.

باب دیکھیں کاپی

Turkish Bible Old Translation 1941

38 O da onlara dedi: Kaç ekmeğiniz var? gidin, bakın. Onlar da öğrenip: Beş ekmek ve iki balığımız var, dediler.

باب دیکھیں کاپی

Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап

38 Иса онлара, „Кач екмеиниз вар, гидин бакън“ деди. Ьоренип гелдилер, „Беш екмекле ики балъъмъз вар“ дедилер.

باب دیکھیں کاپی

Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar

38 İsa, “Kaç somun ekmeğiniz var?” dedi, “Gidin, bakın!” Onlar da öğrenip, “Beş somun ekmekle iki balık var” dediler.

باب دیکھیں کاپی

Temel Türkçe Tercüme

38 İsa onlara, “Kaç ekmeğiniz var? Gidin bakın!” dedi. Bunu öğrendikten sonra Oʼna, “Beş ekmekle iki balık” diye cevap verdiler.

باب دیکھیں کاپی




Markos 6:38
7 حوالہ جات  

Yeşua onlara, “Kaç ekmeğiniz var?” diye sordu. “Yedi” dediler.


Yeşua onlara, “Kaç ekmeğiniz var?” dedi. “Yedi ekmekle birkaç küçük balığımız var” dediler.


“Burada beş arpa ekmeği ve iki balığı olan bir çocuk var. Ama bu kadar çok insana bunlar nedir?”


Yeşua, “Onlara siz yiyecek bir şeyler verin” dedi. “Eğer bunca insan için gidip yiyecek satın almazsak, yanımızda beş ekmekle iki balıktan başka bir şey yok” dediler.


Yeşua öğrencilere, “Onlara siz yiyecek bir şeyler verin” diye yanıt verdi. O’na, “Gidip iki yüz dinarlık ekmek alıp da onlara yiyecek bir şey mi verelim?” diye sordular.


Herkesin gruplar halinde yeşil çayıra oturmasını buyurdu.


ہمیں فالو کریں:

اشتہارات


اشتہارات