Biblia Todo Logo
آن لائن بائبل

- اشتہارات -




Markos 4:2 - Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC)

2 Onlara benzetmelerle birçok şey öğretti. Öğretirken şöyle dedi:

باب دیکھیں کاپی

Kutsal Kitap Yeni Çeviri 2001 2008

2-3 İsa onlara benzetmelerle birçok şey öğretiyordu. Öğretirken, “Şunu dinleyin” dedi. “Ekincinin biri tohum ekmeye çıktı.

باب دیکھیں کاپی

Turkish Bible Old Translation 1941

2 Onlara mesellerle çok şeyler öğretti, ve öğretirken onlara dedi:

باب دیکھیں کاپی

Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап

2-3 Иса онлара бензетмелерле бирчок шей ьоретийорду. Ьоретиркен, „Шуну динлейин“ деди. „Екинджинин бири тохум екмейе чъктъ.

باب دیکھیں کاپی

Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar

2 İsa simgesel öykülerle onlara birçok şey öğretiyordu. Öğretişinde şunları anlatıyordu:

باب دیکھیں کاپی

Temel Türkçe Tercüme

2 Onlara benzetmelerle birçok şey öğretti. Vaaz verirken onlara şunları söyledi:

باب دیکھیں کاپی




Markos 4:2
15 حوالہ جات  

Onlara şöyle dedi: “Size Tanrı Krallığı’nın sırrı verildi, ama dışarıdakilere her şey benzetmelerle olur.


Yeşua yazıcıları yanına çağırıp onlara benzetmelerle şöyle dedi: “Şeytan, Şeytan’ı nasıl kovar?


Öğrencileri gelip Yeşua’ya, “Onlara neden benzetmelerle konuşuyorsun?” diye sordular.


Onlara benzetmelerle çok şeyler söyleyip dedi. “İşte, çiftçinin biri tohum ekmek için çıktı”


Yeşua öğretirken şunları söyledi: “Uzun kaftanlar içinde gezmekten, çarşı meydanlarında selamlanmaktan,


Yeşua bu seyleri söylemeyi bitirince, halk O’nun öğretişine şaşıp kaldı.


Ağzımı bir benzetmeyle açacağım. Eskilerin sırlarını söyleyeceğim,


Özdeyişe kulak vereceğim. Bilmecemi arpla çözeceğim.


Bunun üzerine başkâhin Yeşua’ya öğrencileri ve öğretisi hakkında sorular sordu.


“Dinleyin! İşte, çiftçi tohum ekmek için dışarı çıktı.


Yeşua oradan kalkıp Yahudiye sınırlarına ve Yarden'in ötesine geldi. Kalabalıklar yine çevresinde toplanmıştı ve her zaman olduğu gibi yine onlara öğretiyordu.


Yeşua onlara benzetmelerle konuşmaya başladı. “Adamın biri bağ dikti, etrafını çitle çevirdi, üzüm sıkmak için çukur kazdı ve bir kule yaptı. Onu çiftçilere kiralayıp başka bir ülkeye gitti.


ہمیں فالو کریں:

اشتہارات


اشتہارات