Biblia Todo Logo
آن لائن بائبل

- اشتہارات -




Markos 14:45 - Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC)

45 Gelince, hemen Yeşua’nın yanına yaklaştı. ‘‘Rabbuni, Rabbuni!” diyerek O’nu öptü.

باب دیکھیں کاپی

Kutsal Kitap Yeni Çeviri 2001 2008

45 Gelir gelmez İsa'ya yaklaştı, “Rabbî” diyerek O'nu öptü.

باب دیکھیں کاپی

Turkish Bible Old Translation 1941

45 Geldiği zaman, hemen yaklaşıp İsaya: Rabbi, diyerek onu öptü.

باب دیکھیں کاپی

Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап

45 Гелир гелмез Иса'я яклаштъ, „Рабби“ дийерек О'ну ьоптю.

باب دیکھیں کاپی

Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar

45 Yahuda oraya varır varmaz hiç duraksamadan İsa'nın yanına gitti. “Ya Rabbi!” diyerek O'nu öptü.

باب دیکھیں کاپی

Temel Türkçe Tercüme

45 Yahuda gelir gelmez İsaʼya yaklaşıp, “Öğretmenim”, dedi ve Oʼnu öptü.

باب دیکھیں کاپی




Markos 14:45
10 حوالہ جات  

Yeşua ona, “Mariyam!” dedi. Mariyam döndü ve O’na, “Rabbuni!” dedi. Öğretmenim demektir.


“Neden bana ‘Efendi, Efendi’ diyorsunuz da, söylediğim şeyleri yapmıyorsunuz?


Onlar geldikleri zaman Yeşua’ya, “Öğretmenimiz, senin dürüst biri olduğunu biliyoruz, kimseyi kayırmadığını, kimsenin arasında ayrım yapmadığını, Tanrı yolunu doğrulukla öğrettiğini biliyoruz. Sezar’a vergi vermek Yasa’ya uygun mu, değil mi? Verelim mi, vermeyelim mi?”


“Oğul babasını sayar, hizmetkâr da efendisini. Eğer ben babaysam, o zaman onurum nerede? Ve eğer ben efendiysem, bana saygı nerede?” diyor Ordular Yahvesi siz adımı hor gören kâhinlere. “‘Siz adını nasıl hor gördük?’ diyorsunuz.


Öküz sahibini, eşek de efendisinin yemliğini bilir; Ama İsrael bilmiyor. Benim halkım dikkate almıyor."


O'na ihanet eden, “Ben kimi öpersem, O’dur. O’nu tutuklayın, güvenlik altına alın ve götürün” diye onlara bir işaret vermişti.


O'nun üzerine ellerine koyup O'nu tuttular.


Bu arada öğrenciler, “Rabbuni, ye” diye ısrar ettiler.


ہمیں فالو کریں:

اشتہارات


اشتہارات