Biblia Todo Logo
آن لائن بائبل

- اشتہارات -




Markos 14:36 - Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC)

36 “Abba, Baba, senin için her şey mümkün” dedi. “Lütfen bu kaseyi benden uzaklaştır. Ancak benim isteğim değil, senin isteğin gerçekleşsin.”

باب دیکھیں کاپی

Kutsal Kitap Yeni Çeviri 2001 2008

36 “Abba, Baba, senin için her şey mümkün, bu kâseyi benden uzaklaştır. Ama benim değil, senin istediğin olsun.”

باب دیکھیں کاپی

Turkish Bible Old Translation 1941

36 Abba, Baba, sana her şey mümkündür; bu kâseyi benden geçir; lâkin benim istediğim değil, senin istediğin olsun.

باب دیکھیں کاپی

Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап

36 „Абба, Баба, сенин ичин хер шей мюмкюн, бу кясейи бенден узаклаштър. Ама беним деил, сенин истедиин олсун.“

باب دیکھیں کاپی

Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar

36 “Abba Baba! Senin için her şey olanaklıdır. Bu kâseyi benden uzaklaştır! Ama benim istemim değil, senin istemin olsun.”

باب دیکھیں کاپی

Temel Türkçe Tercüme

36 “Abba! Baba!” dedi. “Sen her şeyi yapabilirsin. Bu bardağı benden uzaklaştır. Yine de, benim istediğim değil, senin istediğin olsun.”

باب دیکھیں کاپی




Markos 14:36
22 حوالہ جات  

Çocuklar olduğunuz için Tanrı Oğlu’nun, “Abba, Baba!” diye seslenen Ruhu’nu yüreklerinize gönderdi.


Ben kendiliğimden hiçbir şey yapamam. Duyduğum gibi yargılarım ve yargım doğrudur. Çünkü ben kendi isteğimi değil, beni gönderen Babam’ın isteğini ararım.


Biz sadık kalmasak da, O sadık kalacak. Çünkü kendini inkâr edemez.”


“Şimdi canım sıkıntı çekiyor. Ne diyeyim? ‘Baba, kurtar beni bu zamandan’ mı diyeyim? Ama ben bu amaç için bu zamana geldim.


Yalan söylemeyen Tanrı’nın zamanın başlangıcından önce vaat ettiği sonsuz yaşam umuduyla elçiyim.


İnsan suretinde bulunarak ölüme, çarmıh üzerinde ölüme kadar itaat edip kendini alçalttı.


O zaman Yeşua Petrus’a, “Kılıcı kınına koy” dedi. “Baba’nın bana verdiği kâseden gerçekten içmeyeyim mi?”


Yeşua onlara bakarak, “İnsanlar için bu olanaksızdır, ama Tanrı için değil, çünkü Tanrı için her şey mümkündür” dedi.


Yeşua onlara, “Benim yemeğim, beni gönderenin isteğini yerine getirmek ve O’nun işini tamamlamaktır” dedi.


Biraz ileri gidip, yüzüstü yere kapandı. Şöyle dua etti: “Baba, mümkünse bu kâse benden geçsin. Yine de, benim isteğim değil, senin isteğin olsun.”


Böyle dua edin: “‘Gökteki Babamız, adın kutsal tutulsun.


“İşte, ben bütün insanların Tanrısı Yahve'yim. Benim için çok zor olan bir şey var mı?


İsteğini yerine getirmekten zevk alırım, ey Tanrım. Yasan yüreğimin içindedir.”


Yahve için zor bir şey var mı? Belirlenen zamanda, mevsimi geldiğinde sana döneceğim ve Sarah'ın bir oğlu olacak.”


Öyle ki, önümüze konan umuda sığınan bizler, Tanrı’nın yalan söylemesi olanaksız olan iki değişmez şey aracılığıyla, büyük cesaret bulalım.


Yeşua ikinci kez gidip şöyle dua etti: “Baba, eğer ben içmeden bu kâse benden geçemeyecek ise, senin isteğin olsun.”


Geldi ve onları uyurken buldu. Petrus’a şöyle dedi, “Simon, uyuyor musun? Bir saat uyanık kalamadın mı?


O’na, “Olabiliriz” dediler. Yeşua onlara, “Gerçekten benim içtiğim kâseden siz de içeceksiniz, benim olacağım vaftizle siz de vaftiz olacaksınız.


ہمیں فالو کریں:

اشتہارات


اشتہارات