Biblia Todo Logo
آن لائن بائبل

- اشتہارات -




Markos 14:24 - Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC)

24 Onlara, “Bu, birçokları uğruna dökülen Yeni Antlaşma kanıdır.

باب دیکھیں کاپی

Kutsal Kitap Yeni Çeviri 2001 2008

24 “Bu benim kanım” dedi İsa, “Birçokları uğruna akıtılan antlaşma kanıdır.

باب دیکھیں کاپی

Turkish Bible Old Translation 1941

24 Ve onlara dedi: Bu benim kanım, bir çokları için dökülen ahdin kanıdır.

باب دیکھیں کاپی

Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап

24 „Бу беним канъм“ деди Иса, „Бирчокларъ уруна акътълан антлашма канъдър.

باب دیکھیں کاپی

Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar

24 İsa, “Bu birçokları için akıtılan antlaşma kanımdır” dedi,

باب دیکھیں کاپی

Temel Türkçe Tercüme

24 Onlara, “Bu benim kanımdır” dedi. “Birçok kişi için akıtılan antlaşma kanıdır.

باب دیکھیں کاپی




Markos 14:24
14 حوالہ جات  

Moşe kanı alıp halkın üzerine serpti ve şöyle dedi: "İşte, bu, tüm bu sözlerle ilgili olarak Yahve'nin sizinle yaptığı antlaşmanın kanıdır."


Aynı şekilde yemekten sonra kâseyi de aldı, “Bu kâse benim kanımdaki yeni antlaşmadır. Her içtiğinizde beni anmak için bunu yapın” dedi.


Kutsadığımız kutsama kâsesiyle, Mesih’in kanına paydaş olmuyor muyuz? Böldüğümüz ekmekle Mesih’in bedenine paydaş olmuyor muyuz?


Yeşua bunun için onlara şöyle dedi: “Size doğrusunu söyleyeyim, İnsanoğlu’nun bedenini yiyip O'nun kanını içmedikçe, sizde yaşam olmaz.


Çünkü İnsanoğlu da hizmet edilmeye değil, hizmet etmeye ve yaşamını birçokları için fidye olarak vermeye geldi.”


"İşte, İsrael evi ve Yahuda eviyle yeni bir antlaşma yapacağım günler geliyor" diyor Yahve.


Ardından bir kâse aldı. Şükrettikten sonra onlara verdi. Hepsi ondan içti.


Size doğrusunu söyleyeyim, Tanrı’nın Krallığı'nda yeniden içeceğim o güne dek asmanın ürününden bir daha içmeyeceğim.”


Aynı şekilde, akşam yemeğinden sonra kâseyi alıp şöyle dedi: “Bu kâse sizin için dökülen kanımla gerçekleşen yeni antlaşmadır.


ہمیں فالو کریں:

اشتہارات


اشتہارات