Biblia Todo Logo
آن لائن بائبل

- اشتہارات -




Luka 8:43 - Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC)

43 On iki yıldan beri kanaması olup, varını yoğunu hekimlere harcamış, ama hiçbirinin iyi edemediği bir kadın.

باب دیکھیں کاپی

Kutsal Kitap Yeni Çeviri 2001 2008

43 On iki yıldır kanaması olan bir kadın da oradaydı. Varını yoğunu hekimlere harcamıştı; ama hiçbiri onu iyileştirememişti.

باب دیکھیں کاپی

Turkish Bible Old Translation 1941

43 On iki yıldan beri kan akıntısına tutulmuş, bütün nafakasını da hekimler için sarfetmiş, hiç biri tarafından iyi edilememiş bir kadın

باب دیکھیں کاپی

Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап

43 Он ики йълдър канамасъ олан бир кадън да орадайдъ. Варънъ йоуну хекимлере харджамъштъ; ама хичбири ону ийилештиремемишти.

باب دیکھیں کاپی

Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar

43 On iki yıldan beri kanaması olan, varını yoğunu hekimlere harcamasına rağmen kimsenin iyileştiremediği bir kadın

باب دیکھیں کاپی

Temel Türkçe Tercüme

43 Orada on iki yıldan beri kanaması olan bir kadın vardı. Bütün parasını doktorlara harcamıştı ama hiç kimse onu iyileştirememişti.

باب دیکھیں کاپی




Luka 8:43
22 حوالہ جات  

Şeytan’ın on sekiz yıldır bağlı tuttuğu, Avraham’ın kızı olan bu kadın, Şabat Günü bu bağdan çözülmesi gerekmez miydi?”


Yeşua geçerken doğuştan kör bir adam gördü.


İşte, on sekiz yıldır kendisinde hastalık ruhu bulunan bir kadın oradaydı. İki büklüm olmuş, belini hiçbir şekilde doğrultamıyordu.


Yeşua kıyıya ayak basınca, kentten kendisinde iblisler bulunan bir adam O’nu karşıladı. Uzun zamandır sırtına bir şey giymeyen bu adam evde değil, mezarlıklarda yaşıyordu.


Soluğu burnunda olan insana güvenmeyi bırakın; Onun değeri nedir ki?


Krallığının otuz dokuzuncu yılında Asa ayaklarından hastalandı. Hastalığı çok ağırdı; oysa hastalığında Yahve'yi değil, yalnızca hekimleri aradı.


Bu şifa mucizesinin yapıldığı adam kırk yaşını geçmişti.


Ana karnından topal olan bir adam her gün oraya getirilir, tapınağın Güzel Kapı denilen kapısına koyarlardı. Tapınağa girenlerden yoksulluk için bağış dilenirdi.


Ama şimdi nasıl gördüğünü ve gözlerini kimin açtığını bilmiyoruz. Kendisi yaşını almıştır, ona sorun. Kendisi için konuşsun” diye karşılık verdiler.


Ruh onu nerede yakalarsa, yere çarpıyor. Ağzından köpükler geliyor, dişlerini gıcırdatıyor ve kaskatı kesiliyor. Öğrencilerinden ruhu çıkarmalarını istedim, ama yapamadılar.”


Düşmana karşı bize yardım et, Çünkü insanın yardımı boştur.


Ama siz yalan uyduruyorsunuz. Hepiniz değersiz hekimlersiniz.


Çünkü ötekilerin hepsi, zenginliklerinden artanı verdiler. Ama o, yoksulluğundan, geçinmek için elinde ne varsa, her şeyini verdi.”


Çünkü on iki yaşındaki kızı, tek çocuğu ölmek üzereydi. Yeşua yola çıkmış giderken, kalabalık O’nu sıkıştırıyordu.


Yeşua’nın arkasından gelip giysisinin saçağına dokundu ve hemen kanaması durdu.


ہمیں فالو کریں:

اشتہارات


اشتہارات