Biblia Todo Logo
آن لائن بائبل

- اشتہارات -




Luka 8:15 - Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC)

15 İyi topraktakiler, dürüst ve iyi yürekli olup, sözü duymuş, onu sıkıca tutan ve sabırla ürün verenlerdir.”

باب دیکھیں کاپی

Kutsal Kitap Yeni Çeviri 2001 2008

15 İyi toprağa düşenler ise, sözü işitince onu iyi ve sağlam bir yürekte saklayanlardır. Bunlar sabırla dayanarak ürün verirler.”

باب دیکھیں کاپی

Turkish Bible Old Translation 1941

15 İyi toprakta olan şunlardır ki, sözü dinliyip sadık ve iyi yürekte tutarlar ve sabırla semere verirler.

باب دیکھیں کاپی

Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап

15 Ийи топраа дюшенлер исе, сьозю ишитиндже ону ийи ве салам бир йюректе саклаянлардър. Бунлар сабърла даянарак юрюн верирлер.“

باب دیکھیں کاپی

Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar

15 Verimli toprağa ekilenlerse, sözü duyup iyi ve sağlıklı yüreklerinde saklayanlar ve katlanışla ürün getirenlerdir.”

باب دیکھیں کاپی

Temel Türkçe Tercüme

15 Ama bereketli topraktakiler sözü dürüst ve iyi yürekle duyanlardır. Bu kişiler söze sarılarak sabırla dayanır ve bol ürün verirler.”

باب دیکھیں کاپی




Luka 8:15
40 حوالہ جات  

Çünkü Tanrı’nın isteğini yerine getirdikten sonra vaat edileni alabilmeniz için sabıra ihtiyacınız vardır.


İyi insan yüreğindeki iyi hazinesinden iyilik, kötü insan yüreğindeki kötü hazinesinden kötülük çıkarır. Çünkü yürekten taşanı ağzı söyler.”


Buyruklarını yerine getirirsek, O’nu tanıdığımızı bununla biliriz.


Efendi’ye yaraşır biçimde yürümeniz, O’nu her bakımdan hoşnut etmeniz, her iyi işte ürün vererek Tanrı bilgisinde büyümeniz için dua ediyoruz.


Müjde, işitip Tanrı’nın lütfunu gerçekten bildiğiniz günden bu yana aranızda olduğu gibi, bütün dünyada da ürün vermekte ve yayılmaktadır.


Beni seviyorsanız, buyruklarımı tutarsınız.


Yeşua, “Tersine, ne mutlu Tanrı’nın sözünü duyup tutanlara!” dedi.


Bu nedenle, kardeşlerim, siz de ölümden dirilmiş Olan'a varmak üzere, Mesih’in bedeni aracılığıyla Yasa karşısında öldünüz; ta ki, Tanrı’ya ürün yetiştirelim.


Ama şimdi, günahtan özgür kılınıp Tanrı’nın hizmetkârları olduğunuza göre, ürününüz kutsallaşma ve bunun sonucu olan sonsuz yaşamdır.


Buyruklarımı tutarsanız, sevgimde kalırsınız. Tıpkı benim de Baba’nın buyruklarını tutup O’nun sevgisinde kaldığım gibi.


Ama sonuna kadar dayanan kurtulacaktır.


Tanrın Yahve'yi bütün yüreğinle, bütün canınla sevmek için, yaşayasın diye, Tanrın Yahve senin yüreğini ve soyunun yüreğini sünnet edecek.


İşte bu nedenle, akıntıya kapılıp sürüklenmemek için işittiklerimize daha çok dikkat etmeliyiz.


Çünkü iman yoluyla, lütufla kurtuldunuz. Bu sizden değil, Tanrı’nın armağanıdır.


Sünnetli olup olmamak bir şey değildir. Önemli olan, Tanrı’nın buyruklarını tutmaktır.


Çünkü bende, yani benliğimde iyi bir şeyin barınmadığını biliyorum. Çünkü içimde istek hazırdır, ama iyi olanı yapmak yoktur.


Kararlılıkla iyilik edip yücelik, saygınlık ve ölümsüzlük arayanlara sonsuz yaşam;


“Ama o günlerden sonra İsrael eviyle yapacağım antlaşma şudur,” diyor Yahve: “Yasamı içlerine koyacağım, Ve onu yüreklerine yazacağım. Ben onların Tanrısı olacağım, Onlar da benim halkım olacaklar.


Dayanıklılık kendi mükemmel işini yapsın ki, hiçbir eksiği olmayan tam ve tamamlanmış kişiler olasınız.


Bu kente karşı savaşan Keldaniler gelip bu kenti ateşe verecekler ve onu, beni öfkelendirsinler diye damları üzerinde Baal'a buhur yaktıkları ve başka ilâhlara dökmelik sunular döktükleri evlerle birlikte yakacaklar.


Sözlerin bulundu, Ve onları yedim. Sözlerin bana neşe ve yüreğime sevinç oldu, Çünkü senin adınla çağırılıyorum, Ey Ordular Tanrısı Yahve.


Oğlum unutma öğrettiğimi, Yüreğin buyruklarımı tutsun,


Sözünü yüreğimde sakladım, Sana karşı günah işlememek için.


Bende temiz bir yürek yarat, ey Tanrım. İçimdeki doğru ruhu tazele.


Dikenler arasına düşenler, sözü işitenlerdir. Ama bunlar yollarına giderken yaşamın kaygılarıyla, zenginlikleriyle ve zevkleriyle boğulur ve olgunlaşıp ürün vermezler.


“Hiç kimse kandil yaktığı zaman onu bir kapla örtmez ya da yatağın altına koymaz; ama içeri girenler ışığı görsün diye onu kandilliğe koyar.


Ama görmediğimizi umarsak, onu sabırla bekleriz.


ہمیں فالو کریں:

اشتہارات


اشتہارات