Biblia Todo Logo
آن لائن بائبل

- اشتہارات -




Luka 6:30 - Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC)

30 Sizden dileyen herkese verin, malınızı alandan geri istemeyin.”

باب دیکھیں کاپی

Kutsal Kitap Yeni Çeviri 2001 2008

30 Sizden bir şey dileyen herkese verin, malınızı alandan onu geri istemeyin.

باب دیکھیں کاپی

Turkish Bible Old Translation 1941

30 Senden her istiyene ver, ve senin eşyanı alandan geri isteme.

باب دیکھیں کاپی

Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап

30 Сизден бир шей дилейен херкесе верин, малънъзъ аландан ону гери истемейин.

باب دیکھیں کاپی

Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar

30 Senden bir dilekte bulunana ver ve malını alandan onu geri isteme.

باب دیکھیں کاپی

Temel Türkçe Tercüme

30 Sizden bir şey dileyen herkese verin. Biri malınızı almışsa, geri istemeyin.

باب دیکھیں کاپی




Luka 6:30
29 حوالہ جات  

Çünkü Efendimiz Yeşua Mesih’in lütfunu bilirsiniz. Kendisi zengin olduğu halde sizin uğrunuza yoksul oldu. Öyle ki O’nun yoksulluğuyla siz zengin olasınız.


Güçsüzlere yardım etmeniz ve Efendi Yeşua’nın kendisinin, ‘Vermek almaktan daha mutludur’ dediği sözlerini hatırlamanız için böylece emek çekerek her şeyde size örnek oldum.’’


Bize borçlu olanları bağışladığımız gibi, Sen de bizim borçlarımızı bağışla.


Yeşua bunu duyunca ona, “Hâlâ bir eksiğin var. Sahip olduğun her şeyi sat, yoksullara dağıt. O zaman gökte hazinen olur. Sonra gel, beni takip et” dedi.


Gün boyu açgözlülükle imrenenler vardır, Ama doğrular verir ve esirgemez.


Ne mutlu yoksulu düşünen insana. Yahve kurtarır onu kötü günde.


Yoksula acıyan Yahve'ye ödünç verir, O da onu ödüllendirir.


Sahip olduklarınızı satın, muhtaçlara verin. Kendinize eskimeyen keseler, göklerde tükenmeyen bir hazine biriktirin. Orada hırsız yaklaşmaz, güve de yok etmez.


Ama içte bulunanlardan yoksullara verin. İşte, o zaman her şey sizin için temiz olacaktır.


Verin, size de verilecektir. İyice bastırılmış, silkelenmiş ve taşkın, dolu bir ölçekle kucağınıza boşaltılacaktır. Çünkü hangi ölçüyle ölçerseniz, o ölçekle size ölçülecektir.”


Eğer her biriniz kardeşinizi suçları için yürekten bağışlamazsanız, göksel Babam da size öyle yapacaktır.”


Yüreğimi bilgeliği anlamaya ve yeryüzünde yapılan işi görmeye adadığımda (gözler gece gündüz uyumasa bile),


Gözü cömert olan kutsanır, Çünkü yemeğini yoksullarla paylaşır.


O dağıttı, yoksullara verdi. Doğruluğu sonsuza dek durur. Boynuzu saygınlıkla yükselir.


Hırsızlık yapan artık çalmasın. Bunun yerine, ihtiyacı olana verecek bir şeyi olsun diye, elleriyle iyi bir şeyler üreterek çalışsın.


Yedi kişiye, hatta sekiz kişiye pay ver; Çünkü yeryüzünde ne kötülük olacağını bilmiyorsun.


Ama ben size diyorum ki, kötü olan kişiye karşı direnmeyin; sağ yanağınıza vurana, ötekini de çevirin.


Bir yanağınıza vurana öbürünü de çevirin. Ceketinizi alandan, gömleğinizi de esirgemeyin.


“İnsanların size nasıl yapmasını istiyorsanız, siz de onlara öyle yapın.


ہمیں فالو کریں:

اشتہارات


اشتہارات