Biblia Todo Logo
آن لائن بائبل

- اشتہارات -




Luka 16:23 - Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC)

23 Hades’te, ıstırap çeken zengin adam başını kaldırıp uzakta Avraham’ı ve kucağında duran Lazar’ı gördü.

باب دیکھیں کاپی

Kutsal Kitap Yeni Çeviri 2001 2008

23 Ölüler diyarında ıstırap çeken zengin adam başını kaldırıp uzakta İbrahim'i ve onun yanında Lazar'ı gördü.

باب دیکھیں کاپی

Turkish Bible Old Translation 1941

23 Ölüler diyarında, azap içinde olarak, gözlerini kaldırdı, uzakta İbrahimi ve kucağında olan Lazarı gördü.

باب دیکھیں کاپی

Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап

23 Ьолюлер диярънда ъстърап чекен зенгин адам башънъ калдъръп узакта Ибрахим'и ве онун янънда Лазар'ъ гьордю.

باب دیکھیں کاپی

Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar

23 Ölüler ülkesinde işkence çekerken gözlerini kaldırınca uzakta İbrahim'i ve yanında oturan Lazar'ı gördü.

باب دیکھیں کاپی

Temel Türkçe Tercüme

23 Ölüler dünyasında acı çeken zengin adam, gözlerini kaldırıp uzaktan İbrahimʼi ve yanında oturan Lazarʼı görmüş.

باب دیکھیں کاپی




Luka 16:23
26 حوالہ جات  

Çünkü Tanrı günah işlediklerinde melekleri esirgemedi. Onları Tartarus’a atıp karanlık çukurlara kapattı. Kendilerine ayrılan yargı için orada tutuluyorlar.


Çünkü beş kardeşim var, Lazar onlara tanıklık etsin ki, onlar da bu işkence yerine gelmesinler.’”


Ey yılanlar, ey engereklerin soyu! Cehennem yargısından nasıl kaçacaksınız?


Gözün tökezlemene neden olursa, onu çıkar ve kendinden at. Senin için tek gözle yaşama girmek, iki gözle cehennem ateşine atılmaktan daha iyidir.


Kötüler ölüler diyarına döndürüleceklerdir. Tanrı’yı unutan tüm uluslar da…


Onları kandıran İblis, canavarla sahte peygamberin de içinde bulunduğu ateş ve kükürt gölüne atıldı. Sonsuza dek gece gündüz işkence çekecekler.


Yeşua’yı görünce bağırıp O’nun önünde yere kapandı. Yüksek sesle, “Yeşua, Yüce Tanrı’nın Oğlu, benin seninle ne işim olsun? Yalvarırım bana eziyet etme!” dedi.


Eğer sağ gözün tökezlemene neden oluyorsa, onu çıkar ve kendinden at. Çünkü senin bir azanın yok olması, bütün bedenin cehenneme atılmasından iyidir.


Ama ben size diyorum ki, kardeşine nedensiz yere öfkelenen herkes yargılanacaktır. Kim kardeşine boş kafa derse, Kurul’da yargılanacaktır. Kim ahmak derse cehennem ateşiyle karşı karşıya kalacaktır.


Ama Ölüler Diyarı'na, çukurun derinliklerine indirileceksin.


Ölüler Diyarı senin gelişini karşılamak üzere aşağıdan harekete geçti. Senin için göçüp gitmiş olan ruhları, yeryüzünün bütün hükümdarlarını harekete geçiriyor. Ulusların bütün krallarını tahtlarından ayağa kaldırdı.


“Ey Hades zaferin nerede? Ey ölüm dikenin nerede?”


Ve sen, Kafernahum göğe mi yükseleceksin? Hades’e ineceksin. Sende yapılmış olan büyük işler Sodom’da yapılmış olsaydı, bugüne dek dururdu.


İşte, onlar, “Ey Tanrı’nın Oğlu Yeşua, bizden sana ne?” diye bağırdılar. “Buraya, vaktinden önce bize eziyet etmek için mi geldin?”


Ölüler diyarına inmesin diye, Yaşam yolu bilge kişiyi yukarıya doğru götürür.


Ama o kişi, göçüp giden ruhların orada olduğunu bilmez, Kadının konukları ölüler diyarının derinliklerindedir.


Onun evi ölüler diyarının yoludur, Ölüm odalarına iner.


Ayakları ölüme iner. Adımları doğrudan ölüler diyarına götürür.


Çünkü bana karşı sevgi dolu iyiliğin büyüktür. Canımı ölüler diyarının derinliğinden kurtardın.


Ama Tanrı canımı ölüler diyarının elinden kurtaracak. Çünkü beni kabul edecektir. Selah.


Çünkü sen canımı Şeol'e terk etmeyeceksin, Kutsalının çürümesine izin vermeyeceksin.


‘Ey Avraham baba, bana merhamet et!’ diye feryat etti. ‘Lazar’ı gönder de, parmağının ucunu suya batırıp dilimi serinletsin! Çünkü bu alevin içinde azap çekiyorum.’”


ہمیں فالو کریں:

اشتہارات


اشتہارات