Biblia Todo Logo
آن لائن بائبل

- اشتہارات -




Luka 15:22 - Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC)

22 “Ama baba hizmetkârlarına, ‘En iyi giysiyi çıkarıp ona giydirin’ dedi. ‘Parmağına yüzük takın, ayaklarına çarık giydirin.

باب دیکھیں کاپی

Kutsal Kitap Yeni Çeviri 2001 2008

22 “Babası ise kölelerine, ‘Çabuk, en iyi kaftanı getirip ona giydirin!’ dedi. ‘Parmağına yüzük takın, ayaklarına çarık giydirin!

باب دیکھیں کاپی

Turkish Bible Old Translation 1941

22 Fakat baba hizmetçilerine dedi: En iyi kaftanı çabuk getirin, ona giydirin; parmağına bir yüzük takın, ayaklarına çarık giydirin;

باب دیکھیں کاپی

Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап

22 „Бабасъ исе кьолелерине, ‚Чабук, ен ийи кафтанъ гетирип она гийдирин!‘ деди. ‚Пармаъна йюзюк такън, аякларъна чарък гийдирин!

باب دیکھیں کاپی

Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar

22 “Ama baba hizmetkârlarına şöyle buyruk verdi: ‘Çabuk olun. En seçkin giysiyi getirip ona giydirin. Parmağına yüzük takın. Ayaklarına ayakkabı giydirin.

باب دیکھیں کاپی

Temel Türkçe Tercüme

22 Ama babası kölelerine şöyle demiş: ‘Çabuk olun, en iyi kaftanı getirip oğluma giydirin. Parmağına bir yüzük takın, ayaklarına da sandalet giydirin.

باب دیکھیں کاپی




Luka 15:22
30 حوالہ جات  

Onların her birine uzun beyaz birer kaftan verildi. Kendileri gibi öldürülecek olan hizmet arkadaşlarının ve kardeşlerinin devirlerini tamamlayana dek bir süre daha dinlenmeleri gerektiği söylendi.


Kral, Haman'dan aldığı yüzüğünü çıkarıp Mordekay'a verdi. Ester, Mordekay'ı Haman'ın evi üzerine koydu.


Firavun mühür yüzüğünü elinden çıkarıp Yosef'in eline taktı, ona ince ketenden kaftan giydirdi. Boynuna altın bir zincir taktı.


Yahve'de çok sevineceğim! Canım Tanrım'da sevinç duyacak, Çünkü O beni kurtuluş giysisiyle sardı. Damadın çelenkle süslenmesi gibi, Gelinin de mücevherleriyle süslenmesi gibi, Doğruluk kaftanıyla beni örttü.


Kral yüzüğünü elinden çıkarıp Yahudiler'in düşmanı Agaglı Hammedata oğlu Haman'a verdi.


Giymesi için ona parlak, pak ve ince keten giysiler verildi. İnce keten kutsalların doğru işleri demektir.”


Bundan sonra baktım ve işte, her ulustan, her oymaktan, her halktan, her dilden kimsenin sayamayacağı kadar büyük bir kalabalık tahtın ve Kuzu’nun önünde duruyordu. Hepsi beyaz kaftan giymiş, ellerinde palmiye dalları vardı.


Çünkü yine korku için kölelik ruhunu almadınız, ama evlatlık ruhunu aldınız. Bu ruh aracılığıyla, “Abba! Baba!” diye haykırıyoruz.


Kulağı olan, Ruh’un kiliselere ne dediğini işitsin. Galip gelene, saklı mandan vereceğim. Ona beyaz bir taş da vereceğim. Bu taşın üzerinde onu alandan başka kimsenin bilmediği yeni bir ad yazılıdır.”


Çünkü Mesih’e vaftiz edilenlerinizin hepsi Mesih’i giyindi.


Tersine, Efendi Yeşua Mesih’i kuşanın ve bedene ve benliğin tutkularına uymayı düşünmeyin.


Sandaletler içinde ayakların ne güzel, ey bey kızı! Yuvarlak kalçaların mücevher gibi, Usta ellerinin işi.


Kâhinleriniz doğrulukla giyinsin. Kutsallarınız sevinçle haykırsın!”


Tüm ihtişamıyla kral kızı içerdedir. Giysileri altınla dokunmuştur.


Ayaklarımı geyik ayakları gibi eder, Beni yüksek yerlerime diker.


Zengin olabilmen için benden ateşte arıtılmış altın, giyinip çıplaklığını, ayıbını örtmen için beyaz giysiler, görebilmen için gözlerine sürmek üzere merhem satın almanı öğütlerim.


Tanrı’nın doğruluğuna Yeşua Mesih’e iman etmekle kavuşulur. Buna iman eden herkes kavuşur. Hiç ayrım yoktur.


Kâhinlerine de kurtuluş giydireceğim. Kutsalları sevinç içinde yüksek sesle haykıracaklar.


Sürgülerin demir ve tunç olacaktır. Günlerin gibi, gücün öyle olacak."


Oğul ona, ‘Baba, göğe karşı ve senin gözünde günah işledim’ dedi. ‘Artık oğlun olarak anılmaya layık değilim.’”


Besili danayı getirip kesin, yiyelim, eğlenelim.


ہمیں فالو کریں:

اشتہارات


اشتہارات