Koloseliler 2:2 - Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC)2 Yüreklerinin teselli bulmasını ve sevgide birleşmelerini diliyorum. Öyle ki, anlayışın tam güvencesinin bütün zenginliklerini kazansınlar ve hem Baba’ya hem de Mesih’e ait olan Tanrı’nın sırrını, باب دیکھیںKutsal Kitap Yeni Çeviri 2001 20082-3 Yüreklerinin cesaret bulmasını, sevgide birleşmelerini dilerim. Öyle ki, anlayışın verdiği tam güvenliğin bütün zenginliğine kavuşsunlar ve Tanrı'nın sırrını, yani bilginin ve bilgeliğin bütün hazinelerinin saklı olduğu Mesih'i tanısınlar. باب دیکھیںTurkish Bible Old Translation 19412 ta ki anlayış kemalinin bütün zenginliği için, Allahın sırrını, باب دیکھیںКирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап2-3 Йюреклеринин джесарет булмасънъ, севгиде бирлешмелерини дилерим. Ьойле ки, анлайъшън вердии там гювенлиин бютюн зенгинлиине кавушсунлар ве Танръ'нън съррънъ, яни билгинин ве билгелиин бютюн хазинелеринин саклъ олдуу Месих'и танъсънлар. باب دیکھیںKutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar2 Dilerim, bu kardeşlerin yürekleri cesaret bulsun, sevgide birbirlerine bağlansınlar, yetkin anlayışın tüm zenginliğine kavuşsunlar, Tanrı'nın sırrı olan Mesih'i bilme aşamasına erişsinler. باب دیکھیںTemel Türkçe Tercüme2 Çünkü yüreklenip cesaret bulmalarını, sevgiyle birbirlerine bağlanmalarını istiyorum. Böylece anladıkları değerli gerçeklerden tamamen emin olacaklar ve Allahʼın açıkladığı sırra, yani Mesihʼe akıl erdirecekler. باب دیکھیں |
Baba kendi yüceliğinin zenginliğine göre Ruhu’yla iç varlığınızı kudretle güçlendirmesini, iman aracılığıyla Mesih’in yüreklerinizde bulunmasını dilerim. Bütün kutsallarla birlikte sonuna dek sevgide köklenip temellenmiş olarak, Mesih’in sevgisinin ne kadar geniş ve uzun, yüksek ve derin olduğunu anlamaya, bilgiyi aşan bu sevgiyi bilmeye gücünüz yetsin. Öyle ki, Tanrı’nın bütün doluluğuyla dolasınız.