Biblia Todo Logo
آن لائن بائبل

- اشتہارات -




İşaya 60:1 - Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC)

1 “Kalk, parla; çünkü ışığın geldi, Ve Yahve'nin görkemi senin üzerine doğdu!

باب دیکھیں کاپی

Kutsal Kitap Yeni Çeviri 2001 2008

1 “Kalk, parla; Çünkü Işığın geliyor, RAB'bin yüceliği üzerine doğuyor.

باب دیکھیں کاپی

Turkish Bible Old Translation 1941

1 KALK, aydınlan; çünkü ışığın geldi, ve RABBİN izzeti senin üzerine doğdu.

باب دیکھیں کاپی

Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап

1 „Калк, парла; Чюнкю Ъшъън гелийор, РАБ'бин йюджелии юзерине доуйор.

باب دیکھیں کاپی

Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar

1 “Kalk, parla; Çünkü Işığın geliyor, RAB'bin yüceliği üzerine doğuyor.

باب دیکھیں کاپی




İşaya 60:1
32 حوالہ جات  

Bu nedenle şöyle deniyor, “Uyan ey uyuyan! Ölümden diril! Mesih üzerinde parlayacak.”


Çünkü bir zamanlar karanlıktınız, ama şimdi Efendi’de ışıksınız. Işığın çocukları olarak yürüyün.


Bundan sonra Yeşua yine onlara şöyle dedi: “Ben dünyanın ışığıyım. Benim ardımdan gelen karanlıkta yürümez, yaşam ışığına sahip olur.”


O zaman ışığın sabah gibi parlayacak, Şifan hemen görünecek; Doğruluğun önünden gidecek, Yahve'nin görkemi ardında koruman olacak.


Bana iman eden hiç kimse karanlıkta kalmasın diye dünyaya ışık olarak geldim.


Işığınız insanların önünde öyle parlasın ki, iyi işlerinizi görüp gökteki Babanız’ı yüceltsinler.


Ama size, adımdan korkanlara, kanatlarında şifa olarak doğruluk güneşi doğacak. Çıkıp ahırdaki buzağılar gibi sıçrayacaksınız.


Herkesi aydınlatan gerçek ışık dünyaya geldi.


Gece olmayacak, kandil ışığına da güneş ışığına da ihtiyaçları olmayacak. Çünkü Efendi Tanrı onları aydınlatacak. Sonsuza dek hüküm sürecekler.


Mesih’in adından ötürü aşağılanırsanız, ne mutlu size! Çünkü Tanrı’nın yüce Ruhu üzerinizde duruyor. Onlar açısında O lanetlendi, ama sizin açınızdan O yüceltildi.


Öyle ki, kusursuz ve zararsız bir biçimde, bu eğri ve sapmış kuşağın ortasında, dünyaya ışıklar gibi görünen Tanrı’nın saf çocukları olasınız.


Kentin aydınlanması için güneşe ya da aya ihtiyacı yoktur. Çünkü kenti Tanrı’nın yüceliği aydınlatıyor. Şamdanı da Kuzu’dur.


karanlıkta oturan halk büyük bir ışık gördü. Ölümün gölgelediği diyarda yaşayanlara Işık doğdu.”


Karanlıkta yürüyen halk büyük bir ışık gördü. Ölüm gölgesi diyarında yaşayanların üzerine ışık parladı.


Yargı da şudur: Dünyaya ışık geldi, ama insanlar ışıktan çok karanlığı sevdiler. Çünkü işleri kötüydü.


Ulusları aydınlatıp, Halkın İsrael’in yüceliği olan ışığı gördüm.”


Tanrı’nın yüceliği onun üzerindeydi. Kentin ışıltısı en değerli taşın, kristal gibi parıldayan yeşim taşının ışıltısına benziyordu.


Ey Tanrı kenti, Senin hakkında görkemli şeyler söylenir. Selah.


Çünkü Yahve Siyon'u bina etti. Yüceliğiyle göründü.


Ey Yakov Evi, gelin de Yahve'nin ışığında yürüyelim.


Yahve, Siyon Dağı'ndaki bütün yerleşimin ve onun toplulukları üzerinde gündüzleri bir bulut ve duman, geceleri ise alevli ateş ışıltısı yaratacak, çünkü görkemin tamamı üzerinde örtü olacak.


O zaman ay şaşkına dönecek, güneş utanacak; çünkü Ordular Yahvesi Siyon Dağı'nda ve Yeruşalem'de hüküm sürecek; görkem de O'nun ihtiyarlarının önünde olacak.


O gün, Ordular Yahvesi, halkının geri kalanı için bir görkem tacı ve güzellik tacı olacak;


Bol bol çiçeklenecek, Sevinçle ezgi söyleyerek coşacak. Lübnan'ın görkemi, Karmel ve Şaron'un üstünlüğü ona verilecek. Yahve'nin yüceliğini, Tanrımız'ın üstünlüğünü görecekler.


"Ben Yahve, seni doğrulukla çağırdım. Elini tutacağım. Seni koruyacağım,


böylece onun avutucu memesinden emip doyasınız; Bol bol içip yüceliğinin bolluğundan zevk alasınız.”


Siyon uğruna susmayacağım, Yeruşalem uğruna dinlenmeyeceğim, Ta ki doğruluğu şafak gibi, Kurtuluşu yanan bir kandil gibi parlayıncaya dek.


Uluslar senin doğruluğunu, Bütün krallar da senin görkemini görecek. Yahve'nin ağzının vereceği yeni bir adla çağırılacaksın.


Yahve'nin görkemi, doğuya bakan kapının yolundan eve girdi.


ہمیں فالو کریں:

اشتہارات


اشتہارات